Don't force me to use violence, now! |
Не вынуждай меня применять силу! |
I should use this power for good. |
Надо всегда применять такой прием. |
There's no need to use force. |
Нет необходимости применять силу! |
I don't want to use this. |
Я не хочу применять это. |
I prefer not to use force. |
Я предпочитаю не применять силу. |
The Colombian armed forces also continue to use these devices. |
Вооруженные силы Колумбии в свою очередь продолжают применять эти устройства, оправдывая их использование исключительно оборонительными целями. |
The use of PVC piping is more cost-effective than stainless steel. |
Вместо использования труб из нержавеющей стали в скважинах следует применять трубы из поливинилхлорида, поскольку это является более рентабельным. |
Scientists in this sphere invoke farmers to use high technologies and mineral fertilizers wider, actively use modern agricultural engineering on the fields. |
Отраслевые ученые призывают земледельцев шире использовать передовые технологии и минеральные удобрения, активно применять на полях современную сельскохозяйственную технику. |
In Perl, the keyword "use", which imports modules, can also be used to specify directives, such as use strict; or use utf8;. |
В Perl ключевое слово «use» («применять») можно использовать как «прагму», например use strict; или use utf8;. |
Security firms will also be authorized to use arms under the category of police use and must be listed in the National Arms Register. |
Кроме того, органам безопасности разрешается применять оружие, используемое полицией, и они должны быть зарегистрированы в Национальном регистре вооружений. |
In particular, the attitude to the use of force and the way they're trained to use force is especially different. |
В особенности это касается отношения к применению силы и особенно различается то, как их учили применять силу. |
For use within its IAHS statistics, Eurostat has developed a typology of other socio-professional groups that is recommended for use in comparisons. |
Для использования в рамках своей статистики доходов сектора фермерских домохозяйств Евростат разработал типологию других социально-профессиональных групп, которую он рекомендует применять в целях сопоставлений. |
Hosted by Propellerhead Software, developers are free to use their own DSP and existing code to develop instruments and effects for use in Reason. |
Под контролем Propellerhead разработчики получают возможность применять собственные алгоритмы цифровой обработки сигналов и уже существующий программный код для создания инструментов и эффектов, которые можно будет использовать в Reason. |
The use of the method for producing direct electric current and the device for carrying out said method in industry makes it possible to use such generators unexceptionally at any site. |
Использование в промышленности предложенных опособа получения электричеокого постоянного тока и устройства для его осуществления позволит применять такие генераторы в любом месте без исключения. |
According to the survey the use of gold sales derivatives has not changed significantly; however, some companies are starting to use hedging instruments to control the costs of key production inputs. |
В соответствии с результатами исследования, мало что изменилось в области использования производных финансовых инструментов при реализации золота; однако некоторые компании начинают применять инструменты хеджирования с целью обеспечения контроля по основным направлениям производственных затрат. |
China has also unconditionally undertaken not to use nuclear weapons or threaten to use them against non-nuclear States at any time or in any circumstances. |
Китай также без каких бы то ни было условий обязался никогда и ни при каких обстоятельствах не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против неядерных государств. |
Generally, the use of twin-tracking from the judicial point of view is necessary for the efficient use of court time, but it is important that it be used with common sense and care. |
В целом применение «удвоенного подхода» с судебной точки зрения необходимо для эффективного использования времени работы зала судебных заседаний, однако важно применять этот подход осторожно, руководствуясь здравым смыслом. |
In particular, a distinction should be made between the use of pavement material to guide blind persons and its use to warn them against obstacles. |
Покрытие для ориентации следует применять вблизи перекрестков, автобусных остановок, общественных зданий и т.д. |
Many jurisdictions have introduced ways to promote the use of alternative sentences and simultaneously reduce the use of custody as a sanction. |
Многие страны внедрили методы, позволяющие более активно применять альтернативные виды наказания и вместе с тем сократить наказания в виде лишения свободы. |
They wouldn't use our technology or fight an airborne battle 'cause they know eventually we would use nuclear weapons. |
Они не станут применять свои технологии и сражаться в воздухе. |
At low doses it is considered to be acceptable for use during pregnancy. |
В малых дозах допустимо применять во время беременности. |
Thanks Brother, but... Al, don't use any alchemy. |
Ал, тебе нельзя применять алхимию. |
I tried to use only as much force as was necessary to gain his compliance. |
Пытался применять минимум силы, чтобы добиться его содействия. |
Every owner has the right to use force to protect himself or herself from unauthorized deprivation or violation of property rights. |
Каждый владелец имеет право применять силу для защиты от запрещенного самоволия. |
UNDP has also increased the use of the human rights-based approach to programming for poverty reduction. |
ПРООН также стала шире применять основанный на принципе прав человека подход к подготовке программ по сокращению масштабов нищеты. |