This week's tip shows you how to use script as a way to store or share everything printed during a terminal session. |
На этой неделе, рассмотрим полезный совет, который покажет вам, как применять программу script в качестве средства сохранения или распространения всего, что печатается в сессии терминала. |
Merge into the world of information technologies together with CyberBionic Systematics IT specialists in the sphere of software development and cybernetics who will teach you to use received knowledge in practice. |
Окунитесь в мир информационных технологий вместе со специалистами компании CyberBionic Systematics в областях разработки программного обеспечения и кибернетики, которые научат Вас применять полученные знания на практике. |
At least 10 people died in custody in 2007 including at least two reported suicides, and police reportedly continued to use excessive force on peaceful demonstrators. |
В 2007 году не менее 10 человек скончались, находясь под стражей, из них, как минимум, двое, по имеющимся данным, покончили с собой. Сообщалось, что полиция продолжала применять чрезмерную силу в отношении мирных демонстрантов. |
Can I use custom targeting to show an address with my ad? |
Можно ли применять таргетинг по карте для показа адреса в объявлении? |
Poldanor tries to be ahead of Polish regulations in the field of environmental protection and use the proven Danish experiences and technological solutions in this area. |
Фирма Poldanor старается опережать польские правовые предписания в области охраны окружающей среды и применять проверенный датский опыт и технологические решения в этой области. |
In 1992, the US FDA first allowed the use of ultrasound at a frequency of 1.6 MHz in a toothbrush. |
В 1992 году FDA США впервые разрешило применять ультразвук терапевтической частоты 1,6 МГц в зубной щетке. |
caused serious concerns during development of its design. Structural designers had to use extraordinary construction solutions. |
вызывали большие сложности при проектировании, приходилось применять нетрадиционные конструктивные решения. |
Controlling of such traffic is very actual for many organizations, as some users may use encryption for creating a data leakage channels. |
Проблема контроля шифрованного трафика сейчас актуальна для многих организаций, поскольку пользователи могут применять шифрацию для создания каналов утечки информации. |
In particular, the user is not entitled to use measures, mechanisms or software that could interfere with the function or the course of the game. |
В частности, пользователь не имеет права применять меры, механизмы или программное обеспечение, которые могут помешать функционированию процесса игры. |
Do not fall into the trap, ie in dependence on the web designer that offers a site to use when creating unique software solutions. |
Не попадет в ловушку, то есть в зависимости от веб-дизайнера, который предлагает при создании сайта применять уникальные программные решения. |
There was a widespread use of work and entertainment for patients and the main contingent of workers who took part in walks and other festivities consisted of chronic patients. |
Широко стали применять труд и развлечения для больных, причем хронические больные составляли главный контингент работавших и принимавших участие в прогулках и других празднествах. |
This included opinions on such sensitive issues as whether or not the Soviet Union should be advised of the weapon in advance of its use against Japan. |
Среди прочего, в докладе высказывалось мнение по таким деликатным вопросам, как, например, нужно ли информировать Советский Союз о созданном оружии перед тем, как применять его против Японии, или нет. |
The whole line of the products issued has mounting sizes in accordance with ISO standards, which allows on customer request to use the actuators of various manufacturers. |
Вся гамма выпускаемой продукции имеет присоединительные размеры в соответствии со стандартами ISO, что позволяет, по желанию заказчика, применять приводы различных производителей. |
For example, better use must be made of joint cooperation frameworks like UNDAF and the poverty reduction strategy papers, while joint programming could be applied on a much broader basis. |
Так, например, необходимо более полно использовать совместные рамки сотрудничества, такие, как РПООНПР, и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты, а совместное составление программ можно было бы применять на значительно более широкой основе. |
Is the device suitable for home use? |
Можно ли применять устройство в домашних условиях? |
Being a palatial doctor, Shirvani advised to use natural minerals for treatment, for example, rubbing of orange peel while tiredness in neck. |
Будучи дворцовым врачом, Ширвани советовал применять природные минералы в лечении, к примеру, натирание лимонной корки при усталости в шее. |
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... |
Они пошли в полицию, чтобы применять оружие. |
Gibbs was highly esteemed by his friends, but American science was too preoccupied with practical questions to make much use of his profound theoretical work during his lifetime. |
Гиббса высоко ценили друзья, но американская наука была чересчур озабочена практическими вопросами, чтобы применять его основательные теоретические работы в период его жизни. |
There's no need to use force. |
Прошу, офицеры, ненужно применять силу! |
They've no right to use nuclear weapons! |
Они не имеют права применять ядерное оружие! |
They wouldn't use our technology or fight an airborne battle |
Они не станут применять свои технологии и сражаться в воздухе. |
It is moral and necessary to use any means in that situation and the situation they were in. |
Это этично и необходимо применять любые средства в ситуации, в которую они попали. |
These arguments do not mean that leaders will not use force from time to time without turning to their people first. |
Эти аргументы не означают, что лидеры не будут периодически применять силу, не обращаясь перед этим к своему народу. |
There's been a lot of talk, not only of the paratroopers' success, but also of the methods they're said to use. |
Было много разговоров не только вокруг успеха десантников, но и методов, которые им приказали применять. |
Nevertheless, he is a tough man and does not hesitate to use violence to get what he wants. |
Несмотря на это, он - жесткий человек и не смущается применять силу, чтобы получить то, что он хочет. |