| On the contrary, many representatives were still in favour of a budget based on zero growth in real terms. | Напротив, многие представители по-прежнему выступают за бюджет, основанный на нуле-вом росте в реальном выражении. |
| In quantitative and qualitative terms this support does not meet the needs required for the efficient implementation of CCD-related activities. | В качественном и количественном выражении объем этой помощи не удовлетворяет потребности эффективной реализации мероприятий, связанных с КБО. |
| During the first eight months of 2005, the Sudanese dinar appreciated by 17.5 per cent in real effective terms. | В течение первых восьми месяцев 2005 года курс суданского динара возрос на 17,5 процента в реальном выражении. |
| Although poverty decreased in absolute terms during the past decade, that decline was recorded mainly in urban areas. | Хотя в абсолютном выражении показатель нищеты снизился за последние десять лет, это снижение пришлось главным образом на городские районы. |
| Australian Government spending on indigenous specific programmes is now at an historic high level in real terms. | Расходы австралийского правительства в реальном выражении на осуществление конкретной программы, предназначенной для коренных народов, в настоящее время достигли самого высокого уровня. |
| The representative of Bolivia expressed concern at the declining share of activities in her region in both absolute and relative terms. | Представитель Боливии высказала обеспокоенность по поводу сокращения деятельности в ее регионе как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
| In absolute terms, the number of unemployed persons decreased by about 21.5 per cent to about 91,000 persons. | В абсолютном выражении число безработных сократилось примерно на 21,5 процента и составило около 91000 человек. |
| Although some donors' annual contributions increased in absolute terms, the Agency's resources were still constrained. | Хотя годовые взносы некоторых доноров увеличились в абсолютном выражении, ресурсы Агентства по-прежнему остаются скудными. |
| In absolute terms, expenditures in the African region and the Asia and the Pacific region have substantially increased. | В абсолютном выражении было отмечено существенное увеличение расходов по Африканскому и Азиатско-Тихоокеанскому регионам. |
| Activities in Latin America and the Caribbean region registered a decline in both absolute and relative terms. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна наблюдалось сокращение деятельности как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
| The infrastructure, including programme support as well as administration and management, is maintained in real terms at the 1998-1999 level. | Объем ассигнований на инфраструктуру, включая вспомогательное обслуживание программ, а также администрацию и управление, в реальном выражении сохраняется на уровне 1998-1999 годов. |
| In monetary terms, outstanding contributions to the regular budget amounted to $649 million as at 30 September. | В денежном выражении объем невыплаченных взносов в регулярный бюджет составлял по состоянию на 30 сентября 649 млн. долл. США. |
| The corresponding increase in dollar terms would be offset in part by the abolition of four General Service posts. | Соответствующее увеличение расходов в долларовом выражении будет частично компенсировано упразднением четырех должностей категории общего обслуживания. |
| In dollar terms this represented 33 per cent of the total purchases. | В долларовом выражении это означает ЗЗ процента от общего объема закупок. |
| Merchandise trade data cover seven geographical regions, in value and volume terms. | Данные о торговле товарами в стоимостном и количественном выражении охватывают семь географических регионов. |
| However, this growth took place from a very low consumption base in absolute terms. | Однако в абсолютном выражении этот рост происходил на фоне весьма низкого уровня потребления. |
| After 1991, however, world ODA flows declined significantly in real terms. | Однако после 1991 года мировые потоки ОПР значительно уменьшились в реальном выражении. |
| In real terms, this corresponds to a 3.2 per cent increase. | В реальном выражении это соответствует увеличению на 3,2 процента. |
| Most benefits from the protected forest areas, however, are difficult to value in monetary terms. | Однако большинство выгод, получаемых благодаря охраняемым лесным районам, трудно оценить в денежном выражении. |
| Table 9 shows the protection levels for all countries in absolute terms and as a percentage of ecosystems. | В таблице 9 приводятся масштабы природоохранной деятельности по всем странам как в абсолютном, так и в процентном выражении доли экосистем. |
| It was regrettable that so few donors could announce multi-year pledges and also that some contributions had decreased in dollar terms. | К сожалению, слишком мало доноров могут объявить о долгосрочных взносах, а некоторые взносы в долларовом выражении уменьшились. |
| Spending on Indigenous health has risen by 37 per cent in real terms over the past three years. | Расходы на медицинское обслуживание коренного населения за последние три года выросли в реальном выражении на 37%. |
| After netting out consumer price inflation, the rise in real terms was 1 per cent. | С учетом инфляции потребительских цен рост заработной платы в реальном выражении составил 1%. |
| In value terms, the reduction was even greater, as prices of imported products fell significantly throughout the region. | В стоимостном выражении снижение темпов роста было еще более значительным, так как произошло существенное падение цен на импортную продукцию во всем регионе. |
| Other countries did not increase their external debt significantly, and some may have actually reduced it in nominal terms. | В других странах значительного увеличения внешней задолженности не произошло, при этом некоторые из них фактически добились ее уменьшения в номинальном выражении. |