Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
While aid for water and sanitation is increasing in absolute terms, the share of the water and sanitation sector has been declining relative to other sectors. В то время как помощь на создание систем водоснабжения и санитарии в абсолютном выражении растет, по сравнению с другими секторами доля этого сектора снижается.
While total support measures to the agricultural sector have declined in OECD countries as a percentage of their GDP, they have increased in absolute terms reaching $368 billion in 2008. Общий объем поддержки сельскохозяйственного сектора сократился в странах ОЭСР в виде доли от их ВВП, но при этом он увеличился в абсолютном выражении, достигнув в 2008 году уровня 368 млрд. долл. США.
According to the Stockholm International Peace Research Institute, of those countries for which data was available, 65 per cent increased their military spending in real terms in 2009. По данным Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме, в 2009 году 65 процентов от тех стран, по которым имелись данные, увеличили свои военные расходы в реальном выражении.
The increase was particularly pronounced among larger economies, both developing and developed: 16 of the 19 States in the Group of 20 increased military spending in real terms. Особенно резко это увеличение было заметно в крупных странах, как развивающихся, так и развитых: 16 из 19 государств Группы 20 увеличили военные расходы в реальном выражении.
The amount reflects a net decrease of $350,000 compared with the biennium 2010-2011 that is due to changes in the staffing composition of the national offices in terms of international and local positions. Эта сумма на 350000 долл. США в чистом выражении меньше объема таких ресурсов, поступивших в двухгодичном периоде 2010-2011 годов, что обусловлено изменениями в штатном составе национальных отделений, а именно изменением численности должностей международного и местного персонала.
A significant increase in relative terms was registered in the Near and Middle East/South-West Asia, Western and Central Europe and Asia and the Pacific. Заметное увеличение в относительном выражении было зарегистрировано на Ближнем и Среднем Востоке/в Юго-Западной Азии, Западной и Центральной Европе и Азии и районе Тихого океана.
In percentage terms, women accounted for 39% of rural employment in 2009, a value that differs little from 2005 (38%). В процентном выражении в 2009 году на долю женщин приходилось 39 процентов занятости в сельских районах, что незначительно отличается от ситуации 2005 года (38 процентов).
He stated that the regeneration of forests should not compete with the agricultural sector, which is often the case owing to the undervaluation of forest benefits in monetary terms. Он заявил, что лесовозобновление не должно соперничать с сельскохозяйственным сектором, что часто происходит в силу недооценки выгод от лесов в денежном выражении.
This magnitude is higher than the level in 1999/00 and 1995/96 by about 16 per cent and 17 per cent in real terms, respectively. В реальном выражении это выше уровней 1999/2000 и 1995/1996 годов соответственно на 16% и 17%.
In 2008, contributions to trust funds amounted to $33.8 million, reflecting, in nominal terms, about an 8 per cent decline compared with the previous year (see table 2). В 2008 году сумма взносов в целевые фонды составила 33,8 млн. долл., т.е. в номинальном выражении сократилась примерно на 8% против уровня предыдущего года (см. таблицу 2).
In conclusion, she said that UNEP encouraged a strong replenishment of the GEF Trust Fund in real terms, and remained committed to ensuring the efficient and effective operation of GEF as a multilateral and multisectoral facility. В заключение она отметила, что ЮНЕП призывает к значительному пополнению средств Целевого фонда ФГОС в реальном выражении и будет и впредь проводить твердый курс на обеспечение эффективного и действенного функционирования ФГОС в качестве многостороннего и многоотраслевого органа.
In monetary terms, TRAC-1 earmarkings are tentative in nature as they are based on a targeted level of the total regular programme resources for the financial period. В денежном выражении зарезервированные по линии ПРОФ-1 ресурсы являются предварительными по своему характеру, поскольку они основываются на целевом уровне общего объема регулярных ресурсов по программам на конкретный финансовый период.
However, social damage, in terms of loss of human life, injury and adverse psychological impacts, is hard to quantify and is, for many, an indescribable source of hardship. Однако, социальный ущерб в выражении утраты человеческих жизней, увечий и негативного психологического воздействия с трудом поддается количественному определению и для многих представляет собой неописуемую причину лишений.
While falling prices since mid-2008 have diminished commodity exporters' earnings by a simple price effect, the economic downturn has started to reduce import demand in volume terms too. Если падение цен с середины 2008 года уменьшило доходы экспортеров сырьевых товаров просто в силу ценового эффекта, то экономический спад начал приводить к сокращению импортного спроса и в количественном выражении.
Regular resources contributions in 2008 came from 13 donors, with Sweden, Spain, Norway, Luxembourg and Belgium, in that order, being the five largest donors in absolute dollars terms. Взносы в фонд регулярных ресурсов в 2008 году поступили от 13 доноров, при этом пятью крупнейшими донорами по сумме в абсолютном долларовом выражении стали (в порядке убывания) Швеция, Испания, Норвегия, Люксембург и Бельгия.
The Government has put new emphasis on agriculture and fisheries and this sector is one of the few, other than education, with an increased allocation in real terms in the tightly constrained 2009/2010 budget. Правительство возлагает новые надежды на сельское хозяйство и рыболовство, поскольку эти сектора в отличие от многих других и помимо образования получают все большие субсидии в реальном выражении, несмотря на жесткий бюджет, принятый на 2009/10 год.
The net requirements under the regular budget, which are financed by assessed contributions payable by Member States, have been budgeted at the level of 4.6 per cent reduction rate scenario, in real terms. Чистые потребности по регулярному бюджету, который финансируется из начисленных взносов, выплачиваемых государствами-членами, определены с учетом сокращения регулярного бюджета на 4,6 процента в реальном выражении.
There can be no doubt that the policy of the Conference has also resulted in an overall decrease of the programme budget in real terms over the period. Не может быть сомнений и в том, что политика, проводившаяся Конференцией, также привела к общему сокращению бюджета по программам в реальном выражении за этот период.
In particular, the Jamaican economy has experienced a decline in production and demand for goods and services, with Gross Domestic Product falling by 0.6 per cent in real terms in 2008. В частности, экономика Ямайки испытала спад производства и спроса на товары и услуги, когда в 2008 году валовой внутренний продукт сократился на 0,6% в реальном выражении.
Third, the relative strength of the Swiss franc has meant that contributions from major regular contributors, while constant in their home currencies, have resulted in reduced funding in real terms having been made available to the ISU in 2011 relative to previous years. В-третьих, твердость швейцарского франка привела к тому, что взносы от крупных регулярных доноров, будучи постоянными в их отечественных валютах, обернулись сокращением финансирования в реальном выражении, которое было предоставлено ГИП в 2011 году, по сравнению с предыдущими годами.
Increase financial support for the Slovenian minority in the provinces of Carinthia and in Styria to the 1995 level in real terms (Slovenia); 93.53 увеличить финансовую помощь словенскому меньшинству в землях Каринтия и Штирия до уровня 1995 года в реальном выражении (Словения);
Among its main conclusions, the study observed that, while global environmental problems were worsening, funding for the environment in general and for GEF in particular had decreased in real terms. Среди основных выводов в исследовании было отмечено, что, несмотря на обострение глобальных экологических проблем, объемы финансирования природоохранной деятельности в целом и ФГОС в частности в реальном выражении сократились.
Despite climbing exports, the rapid recovery of the economies of the region - accompanied in most instances by appreciating real exchange rates - has led to an even greater rise in imports, especially in terms of volume. Несмотря на резкий рост объема экспорта, быстрое оживление экономики стран региона - сопровождаемое в большинстве случаев повышением реального курса их валюты - привело к еще большему увеличению импорта, особенно в объемном выражении.
UNCTAD currently estimates that global merchandise trade will fall between 6 and 8 per cent in 2009 in volume terms, while the contraction in value could be much greater. По последним оценкам ЮНКТАД, физический объем мировой торговли товарами в 2009 году сократится на 6-8%, а в стоимостном выражении это падение может оказаться гораздо большим.
Official exports of gold from Uganda have declined in terms of value and volume during 2011, but those from Burundi have risen. Официальный экспорт золота из Уганды сократился в 2011 году и в стоимостном, и в количественном выражении, но вырос в Бурунди.