Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
It is true that the franc has appreciated in real terms by 8% since the crisis started in August 2007. Надо признать, что с начала кризиса в августе 2007 г. швейцарский франк действительно вырос в реальном выражении на 8%.
Meanwhile, the supply of most commodities is forecast to grow by no more than 2% annually in real terms. В то же время, предложение большинства товаров по прогнозам будет расти не более чем на 2% в год в реальном выражении.
This, they say, is less in real terms than the level of assistance afforded in the 1970s. По их словам, в реальном выражении это меньше размера помощи, которая оказывалась в 70-х годах.
In value terms, 46 per cent of fish traded internationally came from developing countries. 81 В стоимостном выражении 46 процентов рыбы на международном рынке поступило из развивающихся стран 81/.
In real terms, the region's purchasing power of export earnings declined by 30 per cent compared to 1979-1981. В реальном выражении покупательная способность региона из расчета экспортных поступлений сократилась на 30 процентов по сравнению с периодом 1979-1981 годов.
In real terms, non-fuel commodity prices have fallen by about 50 per cent over the period from 1980 to 1993. В реальном выражении цены на сырьевые товары, не относящиеся к топливу, за период с 1980 по 1993 год снизились примерно на 50 процентов.
In 1991, the labour force made up around 45.6 per cent of the total population, or around 4.7 million in absolute terms. В 1991 году трудоспособное население составляло 45,6 процента от общего населения, или примерно 4,7 миллиона человек в абсолютном выражении.
In all seven years contributions grew in real terms since the nominal growth rate is far above the rate of inflation. В реальном выражении все семь лет объем взносов увеличивался, поскольку номинальные темпы роста намного превышали темпы инфляции.
While rising in nominal terms, expenditures of the specialized agencies as a group have declined relative to the other organizations. И хотя расходы в номинальном выражении росли, расходы специализированных учреждений как группы сократились до уровня, сопоставимого с другими организациями.
The relative proportions of girls and boys in full time education have - in terms of absolute figures - remained more or less unchanged for years. Соотношение девушек и юношей в очном образовании - в абсолютном выражении - на протяжении многих лет оставалось практически неизменным.
Nevertheless, this high rate indicates that expenditures grew in real terms, after inflation is taken into consideration. Тем не менее эти высокие темпы свидетельствуют о том, что расходы возрастали в реальном выражении, с учетом поправки на инфляцию.
Concerned that the net transfer of resources from multilateral financial institutions has been negative in real terms, будучи обеспокоена тем, что чистая передача ресурсов многосторонними финансовыми учреждениями носит характер оттока в реальном выражении,
It is, however, extremely difficult to measure, certainly in quantitative but also in qualitative terms. В то же время сложно с точностью определить его как в количественном, так и в качественном выражении.
Fuel prices in real terms have tripled along with transport costs and have had a negative impact on all sectors of the economy. Цены на топливо в реальном выражении утроились, так же, как и расходы на транспорт, и это оказало негативное влияние на все сектора экономики.
This is, in absolute terms as well as in comparison to other troop contributors, a substantial effort. В абсолютном выражении, равно как и в сопоставлении с другими поставщиками вооруженных сил, это весьма существенный вклад.
Among the exporting enterprises of Ludhiana, small-scale enterprises account for about 60 per cent of total industrial exports in value terms. Среди лудхиянских предприятий-экспортеров на мелкие предприятия приходится в стоимостном выражении около 60% всего объема промышленного экспорта.
It was also noted that UNEP's financial contribution to the work of many of the agencies had declined in absolute as well as relative terms. Также подчеркивалось, что масштабы финансовой поддержки, которую ЮНЕП оказывает многим учреждениям в их деятельности, как в абсолютном, так и в относительном выражении, сократились.
Although in absolute terms most of the vehicle growth has occurred in industrialized countries, many developing countries are experiencing high growth rates in vehicle numbers. Несмотря на то, что в абсолютном выражении увеличение парка автотранспортных средств происходило преимущественно в промышленно развитых странах, количество автомобилей быстро увеличивается и во многих развивающихся странах.
Net disbursements of official development finance (ODF) have been falling in real terms since 1991, standing at $68 billion in 1993. Объем чистых выплат по линии официального финансирования развития (ОФР) сокращался в реальном выражении начиная с 1991 года и составил 68 млрд. долл. США в 1993 году.
Core contributions to UNDP had remained stagnant in real terms and it had been necessary to reduce programme allocations for the fifth cycle by 30 per cent. Рост объема основных ресурсов ПРООН в реальном выражении прекратился, и ассигнования на программы пятого цикла пришлось сократить на 30 процентов.
Social spending thereby increased by 81 per cent in real terms between 1990 and 1996, the result of broader scope and improvements in personnel working in these sectors. При этом в период с 1990 по 1996 год расходы на социальные нужды возросли на 81 процент в реальном выражении, что явилось результатом более широкого охвата услугами и улучшения состава персонала, занятого в этих секторах.
Losses are estimated at 40 per cent of targeted production, for a loss in financial terms of some $12.5 million. Потери оцениваются в 40 процентов от целевого объема производства, соответственно в финансовом выражении урон составляет приблизительно 12,5 млн. долл. США.
Under specific agreements, these effects may be higher for developing countries in relative, and sometimes also in absolute terms than for developed countries. В рамках отдельных соглашений такие последствия могут быть для развивающихся стран более серьезными, чем для развитых стран в относительном, а порой в абсолютном выражении.
That could be seen in the dramatic increase in UNFPA resources, in both absolute and percentage terms, to Africa over the past decade. Об этом можно судить по резкому увеличению объема ресурсов ЮНФПА - как в абсолютном, так и в процентном выражении, - выделявшихся Африке на протяжении последнего десятилетия.
The Egyptian stock market performed extremely well in 1994, growing by 140 per cent in United States dollar terms. Чрезвычайно успешно функционировала в 1994 году фондовая биржа в Египте, где объем операций в долларовом выражении возрос на 140 процентов.