Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
Twenty-six of the world's poorest countries are now benefiting from debt relief, totalling more than $60 billion committed in nominal terms. В настоящее время 26 беднейших стран мира пользуются облегчением долгового бремени на сумму свыше 60 миллиардов долларов в номинальном выражении.
In relative terms, growth in commitments was the highest in water supply and sanitation and the lowest in energy. В относительном выражении рост объема обязательств был наибольшим в сфере водоснабжения и санитарии и наименьшим - в энергетике.
In real terms industrial output in 1996 was only 26.5 per cent of В 1996 году промышленное производство в реальном выражении составляло всего лишь 26,5% от показателей 1989 года.
He confirmed that total income for 2007 was $5.63 billion, an 8 per cent increase in nominal terms. Он подтвердил, что общий объем поступлений за 2007 год составил 5,63 млрд. долл. США, что отражает 8-процентный рост в номинальном выражении.
The prices of primary commodities (both minerals and agricultural products) have remained exceptionally low in real terms, particularly since the mid-1990s. Цены на необработанные сырьевые товары (включая как минеральное сырье, так и сельскохозяйственную продукцию) сохранялись на исключительно низком уровне в реальном выражении, в частности с середины 90-х годов.
(a) Preserve the principal of the Fund in real terms; а) обеспечить сохранение размера основного капитала Фонда в реальном выражении;
Yet while the objectives set for the Organization were ever more numerous, available resources had not increased in real terms. И если перед Организацией ставится все больше и больше задач, то средства в реальном выражении не возросли.
He considered that the overall increase of the budgetary appropriation, of 0.5 per cent in real terms, was reasonable even for Member States that were experiencing financial difficulties. Он считает, что общее увеличение в реальном выражении предлагаемого объема ресурсов, а именно на 0,5 процента, разумно, даже с учетом того факта, что многие государства-члены испытывают финансовые трудности.
Integrating environmental and economic information in physical and, when possible, in monetary terms in a common framework using consistent concepts, definitions and classifications. Обобщение экологической и экономической информации в натуральном выражении и, по мере возможности, в денежном выражении в рамках единой системы, опирающейся на согласованные концепции, определения и классификации.
Pakistan reported the highest loss of human lives during the reporting period, both in absolute terms and relative to its population. З. В рассматриваемый период самые тяжелые людские потери, как в абсолютном, так и в относительном выражении, по отношению к численности населения понес Пакистан.
In the Comoros and Malawi, the number of people reported affected, although small in absolute terms, represented more than one third of the population. На Коморских Островах и в Малави, при том что число пострадавших в абсолютном выражении было сравнительно невелико, пострадало свыше трети населения.
However, significant portions of it are concentrated in a few countries, and in real terms, ODA has declined in almost half of the LDCs. Однако значительная ее доля сконцентрирована в нескольких странах, а почти в половине НРС в реальном выражении ОПР сократилась.
Personnel, in terms of number of posts, are attributed to the respective RBB components, but framework elements are not linked to resources with a dollar figure. Кадры через количество должностей распределяются между соответствующими компонентами БКР, но элементы матрицы не привязываются к ресурсам в долларовом выражении.
In real terms, the budget for the biennium 2004-2005 revealed negative growth when adjusted for increases in the beneficiary population and inflation. В реальном выражении объем бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сократился, что объясняется увеличением числа лиц, получающих помощь, и ростом инфляции.
In terms of proportions, the decline was from 28.3 to 23.2 per cent. В долевом выражении их количество сократилось с 28,4 до 23,2%.
He noted that economic activity in 2005 had remained buoyant and projections placed growth at around 10 per cent, in real terms. Он отметил, что в 2005 году продолжало наблюдаться оживление экономической деятельности и, по его прогнозам, темпы роста должны были составить порядка 10 процентов в реальном выражении.
Total ODA, including all categories, increased in real terms by 5.9 per cent from 2003 to 2004. Прирост совокупного объема ОПР по всем категориям составил в 2004 году в реальном выражении 5,9 процента по сравнению с 2003 годом.
In absolute terms, the Russian Federation's debt relief for developing countries was third only to that of Japan and France. В абсолютном выражении помощь Российской Федерации в облегчении задолженности развивающихся стран стоит на третьем месте, уступая лишь Японии и Франции.
The Secretary-General's report provided striking statistics and indicated that ODA had in fact been lower in real terms in 2004 compared with 1990. В докладе Генерального секретаря представлена весьма яркая статистика и отмечается, что в реальном выражении в 2004 году ОПР была фактически ниже, чем в 1990 году.
A balanced approach to the humanitarian agenda must correct the misperception that developing countries are only recipients of assistance and that assistance is assessed only in monetary terms. Сбалансированный подход к гуманитарной повестке дня должен скорректировать неправильное представление о том, что развивающиеся страны являются лишь получателями помощи и что помощь оценивается только в денежном выражении.
The United Nations Office at Nairobi fully accepts the recommendation and notes that accounts receivable and accounts payable will be reported in gross rather than in net terms. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби полностью согласно с рекомендацией и отмечает, что информация о состоянии дебиторской и кредиторской задолженности будет представляться не в чистом, а в валовом выражении.
The trend towards a decrease in real terms in financing for technical cooperation activities is not in accord with the growing needs of the developing countries. Тенденция к сокращению в реальном выражении финансовых средств на деятельность в сфере технического сотрудничества не согласуется с растущими потребностями развивающихся стран.
On this point, I would be grateful for Mr. Vieira de Mello's assessment of the success of Timorization in qualitative rather than quantitative terms. И здесь я был бы признателен гну Виейре ди Меллу за его оценку процесса тиморизации в качественном, а не в количественном выражении.
Equivalent declines in real terms of public expenditure by Governments responsible for services similar to those provided by UNRWA are rare. Случаи же симметричных снижений государственных расходов в реальном выражении, которые обязаны осуществлять правительства для финансирования услуг, схожих с услугами, предоставляемыми БАПОР, происходят редко.
The quantum of output for export in money terms amounted to 16 millions of rubles or 4,3 percents to the total products sold. Объем продукции на экспорт в денежном выражении составил 16 миллионов рублей или 4,3 процента к общему объему реализованной продукции.