Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
As a result it has been necessary to increase, for example, the fees payable to Census Enumerators by around a third in real terms between 1996 and 2001. Одним из следствий этого стала необходимость повышения, например, оплаты труда счетчиков переписи примерно на треть в реальном выражении за период с 1996 года по 2001 год.
However, the concept behind it (Net Value Added by the "industry" in agricultural production in real terms and expressed per unit of labour input) is very far from being even an approximation for the personal incomes of the agricultural community. Однако лежащая в его основе концепция (чистая стоимость, добавленная отраслью в сельскохозяйственном производстве в реальном выражении и измеряемая с помощью единиц затрат труда) весьма далека от даже приблизительной оценки личных доходов сельскохозяйственного сообщества.
The growing strength of the United States dollar, however, reduced their contributions in United States dollar terms (figure 1). Однако рост курса доллара США уменьшил величину их взносов в долларовом выражении (диаграмма 1).
These are clear forms of human loss which can be compensated for in monetary terms, even though their assessment will always be a conventional and highly approximate matter. Очевидно имеются такие формы понесенных людьми потерь, которые могут компенсироваться в денежном выражении, даже если определение их размера всегда будет условным и весьма приблизительным.
This balance, which represents approximately 8 per cent in gross terms of the amount appropriated, was due largely to savings under civilian personnel staff and operational requirements. Этот остаток, который составляет в валовом выражении примерно 8 процентов от ассигнованной суммы, образовался в результате экономии средств по статье гражданского персонала и оперативным потребностям.
In its reports, IDB also underlines the need for a better understanding of the aspirations of indigenous peoples with respect to their development, which should not be measured exclusively in material terms. В своих докладах МБР также подчеркивает необходимость лучшего понимания чаяний коренных народов в связи с их развитием, которые не должны измеряться исключительно в материальном выражении.
At the same time, in some transition economies the service sector and a number of its sub-sectors did manifest a faster than average growth in real terms. В то же время в некоторых странах с переходной экономикой в секторе услуг и ряде его подсекторов все же наблюдались темпы роста, выше средних в реальном выражении.
The available data show that in 1995-1997, the value of barter in CIS countries' trade declined both in absolute terms and as a proportion of exports and imports. Согласно имеющимся данным, в 1995-1997 годах стоимостной объем бартера в торговле стран СНГ сократился как в абсолютном выражении, так и в качестве доли экспорта и импорта.
Latin America is the only region where the stock of total debt increased in 2001 in absolute terms, as well as in relation to gross national income, and where international reserves fell. Латинская Америка стала единственным регионом, где в 2001 году суммарный объем задолженности вырос в абсолютном выражении, а также по отношению к валовому национальному доходу и где международные резервы сократились.
In dollar terms, investment transactions grew from $81.1 million in 2002 to $107.3 million in 2006. В долларовом выражении объем инвестиционных операций увеличился с 81,1 млн. долл. США в 2002 году до 107,3 млн. долл. США в 2006 году.
The 2000 budgets of most ESCWA member countries with more diversified economies continued to be deflationary, with expenditures rising at a rate below that of inflation, thus reducing expenditures in real terms. Большинство стран - членов ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой сохраняли в 2000 году дефляционные бюджеты, в которых было предусмотрено, что расходы должны увеличиваться менее высокими темпами, чем инфляция, и способствовать таким образом сокращению расходов в реальном выражении.
In fact, the growth of core funding in real terms has been stagnant, while there has been exponential growth of non-core funds. Фактически, объем основных ресурсов в реальном выражении не изменялся, в то время как имело место заметное увеличение объема неосновных ресурсов.
In absolute terms, there are more poor people now than in the 1980s, 205 million in 2006, compared with 136 million in 1980. В абсолютном выражении сейчас бедных людей больше, чем в 80-х годах: 205 миллионов человек в 2006 году по сравнению с 136 миллионами в 1980 году.
The document would cover all the aspects of energy accounts - flows and stocks, in physical and monetary terms - and present a set of standard tables to be included in the revised SEEA-2003. В этом документе будут освещены все аспекты энергетических счетов - движение и запасы материальных средств - в физическом и денежном выражении - и будет приведен набор стандартных таблиц для включения в пересмотренную СЭЭУ-2003.
In nominal terms, the support budget is expected to remain stable in 2002-2003, with cost increases contained by modest, offsetting, volume savings. Ожидается, что объем ресурсов на вспомо-гательное обслуживание в номинальном выражении останется на стабильном уровне в 2002 - 2003 годах, и увеличение в результате роста расходов будет компенсировано экономией в результате сокращения объема деятельности.
The Committee notes the significant increase in budget allocations in the national budget to children's education, culture, health and social security and social assistance in monetary terms. Комитет отмечает существенное увеличение в денежном выражении государственных ассигнований на цели образования, культуры, здравоохранения, социального обеспечения и социальной помощи детям.
Yearly contributions to the system have risen over the past five years both in nominal and real terms, mainly owing to an increase in non-core funding. Ежегодный объем получаемых системой взносов увеличивается на протяжении последних пяти лет как в номинальном, так и в реальном выражении, что главным образом объясняется увеличением объема неосновного финансирования.
However, overall expenditures in 2006 are still considerably greater, both in nominal and real terms, than they were in 2004 and previous years. Несмотря на это, общий объем расходов в 2006 году по-прежнему значительно превышает как в номинальном, так и в реальном выражении их объем в 2004 и предыдущих годах.
Recent estimates of official development assistance (ODA) to agriculture indicate a continued decline both in real terms and as a share of total ODA. Последние расчетные данные по официальной помощи в целях развития (ОПР), предназначенной для развития сельского хозяйства, указывают на неизменное ее сокращение как в реальном выражении, так и в виде доли в общем объеме ОПР.
In absolute terms the number of poor also declined from about 323 million in 1983 to 260 million in 1999-2000 despite the enormous increase in population of the country. В абсолютном выражении число бедных уменьшилось с 323 млн. в 1983 году до 260 млн. в 1999-2000 годах, несмотря на резкое увеличение численности населения страны.
In the decade 1991-2001 the number of illiterates declined, for the first time since the Census of 1951, by almost 32 million in absolute terms. В течение десятилетия 1991-2001 годов, впервые со времени проведения переписи 1951 года, число неграмотных в стране сократилось почти на 32 млн. в абсолютном выражении.
As a result of these reforms and other government policy changes, Viet Nam's agricultural production during the last 10 years has achieved steady growth of 4.3% per annum in value terms. В результате этих реформ и других принятых правительством мер сельскохозяйственное производство во Вьетнаме в стоимостном выражении в течение последних десяти лет неуклонно возрастает темпами в 4,3% ежегодно.
The East Asia and Pacific region has been the only one where poverty has declined, both as a percentage and in absolute terms. Единственным регионом, где уровень нищеты снизился как в относительном, так и в абсолютном выражении, является регион Восточной Азии и Тихого океана.
He also noted that the Secretariat's practice of calculating the amount of contributions due for the preceding two full years in gross terms was not set out in the financial rules but had been consistently reported to the Assembly. Он также отметил, что применяемая Секретариатом практика расчета суммы причитающихся за предыдущие два полных года взносов в валовом выражении не закреплена в Финансовых правилах, но постоянно доводится до сведения Ассамблеи.
But commodity prices continued to be highly volatile, and in real terms they were still lower today than some twenty years ago. Furthermore, slumps had historically been much longer than highs. Вместе с тем цены на сырьевые товары остаются крайне неустойчивыми, и в реальном выражении они сейчас по-прежнему ниже, чем примерно 20 лет назад. Кроме того, периоды спада, как правило, были гораздо более продолжительными, чем периоды высокой конъюнктуры.