Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
According to preliminary data for 2011, core contributions to the United Nations development system from DAC countries declined by some 6 per cent in real terms compared to 2010. Согласно предварительным данным за 2011 год основные отчисления стран - членов КСР в систему развития Организации Объединенных Наций сократились в реальном выражении примерно на 6 процентов по сравнению с 2010 годом.
His delegation also endorsed the need to further strengthen the periodic evaluations of the activities of the Global Compact so as to enable the various stakeholders, especially the United Nations and the Member States, to be effectively informed and to gauge progress in real terms. Делегация оратора также согласна с необходимостью проведения более строгих периодических оценок деятельности в рамках «Глобального договора», чтобы различные заинтересованные стороны, прежде всего Организация Объединенных Наций и государства-члены, получали достаточную информацию и могли оценивать прогресс в реальном выражении.
While total contributions to the United Nations development system had nearly doubled in real terms between 1994 and 2009, core and non-core funding had grown at very different rates, annualized at 10 per cent and 2 per cent respectively. В то время как общие взносы в систему развития Организации Объединенных Наций за период 1994 - 2009 годов почти удвоились в реальном выражении, финансирование в основные и неосновные виды деятельности увеличивалось весьма разными темпами, на 10 процентов и 2 процента в год соответственно.
In a dynamic world, such changes were unavoidable, since Member States' relative capacity to pay could increase or decrease according to their ranking in the scale regardless of whether GNI had increased or decreased in absolute terms. В динамично меняющемся мире изменения ставок взносов неизбежны, поскольку относительная платежеспособность государств-членов может повышаться или понижаться в зависимости от изменений в их рейтинге по шкале независимо от увеличения или сокращения их ВНД в абсолютном выражении.
Fortunately, UNHCR had ended 2011 in a very solid financial position and the projected level of voluntary contributions for 2012 in dollar terms was similar to that of 2011. К счастью, УВКБ окончило 2011 год в весьма прочном финансовом положении, а прогнозируемый объем добровольных взносов на 2012 год в долларовом выражении аналогичен объему 2011 года.
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account. Вместе с тем важно отметить, что, хотя в номинальном выражении взносы выросли, реальное увеличение оказалось гораздо меньше, если принять во внимание инфляцию.
However, the 2005 increase in ODA was largely driven by debt relief while, in real terms, spending on core development programmes remained at the level of the early 1990s. Однако отмеченный в 2005 году рост объема ОПР был в значительной степени обусловлен облегчением бремени задолженности, в то время как в реальном выражении объем расходов на основные программы в области развития оставался на уровне начала 1990х годов.
Actually, official development assistance from Development Assistance Committee countries declined by 5.3 per cent in real terms in 2006, and we expect, unfortunately, a further decline in 2007. Фактически в 2006 году объем официальной помощи на цели развития, выделяемой странами-участницами Комитета содействия развитию, сократился в реальном выражении на 5,3 процента, и, к сожалению, мы прогнозируем его дальнейшее сокращение в 2007 году.
General-purpose fund contributions to the drug programme have been declining for years, both in absolute terms and relative to the earmarked contributions, a trend which is evident throughout the United Nations system. Величина взносов на программу по наркотикам по линии средств на общие цели сокращается на протяжении многих лет, как в абсолютном выражении, так и в соотношении с величиной зарезервированных средств, и эта тенденция отмечается в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
What survey techniques and instruments of urban analysis are used in your country to better understand city structure and urban trends in quantitative and qualitative terms? ё) Какие методы обследований и инструменты анализа состояния городов используются в вашей стране в целях более глубокого понимания городской структуры и тенденций городского развития в количественном и качественном выражении?
The Dialogue demonstrated how governments, business and civil society are starting to find ways and means to stimulate economic development while reducing greenhouse gas (GHG) emissions in relative terms through improved technologies and policies. Диалог продемонстрировал, что правительства, деловые круги и гражданское общество приступили к поиску путей и средств стимулирования экономического развития при сокращении выбросов парниковых газов (ГП) в относительном выражении путем совершенствования технологии и политики.
Upon enquiry, the Committee was informed that general-purpose income for the Fund of UNDCP had been declining for years, both in absolute terms and relative to earmarked contributions (see the figure). В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что поступления средств общего назначения для Фонда ЮНДКП в течение нескольких лет сокращаются как в абсолютном выражении, так и по отношению к целевым взносам (см. диаграмму).
In real terms, merchandise exports were up by 7.5 per cent and merchandise imports by 14.8 per cent. В реальном выражении товарный экспорт вырос на 7,5 процента, а товарный импорт - на 14,8 процента.
While this represented a nominal average increase of 1.45 per cent for each year of the financial period compared to the previous period (2003-2004), when inflationary factors are considered it represents another budgetary decrease in real terms. Хотя эта сумма свидетельствует о номинальном среднегодовом увеличении на 1,45 процента в течение финансового периода по сравнению с предыдущим периодом (2003 - 2004 годы), при учете факторов инфляции это вновь отражает бюджетное сокращение в реальном выражении.
The alternatives that had been discussed included using a threshold based on the median, or one that was fixed in real terms. К числу альтернативных методов, которые были обсуждены, относятся установление порогового показателя на уровне медианного ВНД или на неизменном в реальном выражении уровне.
Taking these factors into account, in real terms, the increase in the proposed budget for 2007-2008 is in the region of 5 per cent compared with the previous biennium. С учетом этих факторов в реальном выражении увеличение в предлагаемом бюджете на 2007 - 2008 годы по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом составляет порядка 5 процентов.
There is agreement that aid would have to be increased significantly - to at least double its current level in real terms - in order to achieve the Millennium Development Goals. Существует согласие в вопросе о том, что для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется значительно увеличить помощь, по крайней мере удвоить ее нынешний объем в реальном выражении.
Debt relief committed to the 23 post-completion-point heavily indebted poor countries is expected to reduce their external debt stock by more than 90 per cent in end-2007 net present value terms. Объем средств на цели облегчения бремени задолженности, выделенных 23 бедным странам с крупной задолженностью, прошедшим момент завершения процесса, должен к концу 2007 года снизить объем их внешней задолженности более чем на 90 процентов в чистом текущем стоимостном выражении.
In fact, only in the case of petroleum and the minerals, ores and metals group are prices at all-time highs in both nominal and real terms. Так, рекордно высокие цены одновременно в номинальном и в реальном выражении наблюдаются только в отношении нефти и минерального сырья, руд и металлов.
That makes us the seventh largest donor in absolute terms, and ninth when our aid is viewed in relation to GDP. И теперь мы вышли на седьмое место в абсолютном выражении предоставляемой помощи и на девятое место по соотношению нашей помощи и ВВП.
Over the past two years, oil demand has increased by 1 per cent annually, but prices in dollar terms have increased by 90 per cent. За последние два года спрос на нефть ежегодно увеличивается на 1 процент, но цены в долларовом выражении выросли на 90 процентов.
In real terms, this is only the equivalent of 2 million tons of carbon dioxide, but we have made a commitment to renewable energy in the region and we are making this contribution. В реальном выражении это всего лишь 2 миллиона тонн углекислого газа, однако мы обязались использовать возобновляемые источники энергии в регионе и вносим свой вклад в эту работу.
Indeed this appears to be inherently recognized by the Working Party because the request for information has been framed in the context of the "financial stability" of the guarantee chain rather than in simple monetary terms of increased costs. По существу, очевидно, Рабочая группа признает этот факт, поскольку запрос на информацию был сформулирован в контексте "финансовой стабильности" гарантийной цепочки, а не в обычном стоимостном выражении дополнительных издержек.
In real terms, aid from the United Kingdom has increased over the past decade, and accounts for almost 56 per cent of all public investment expenditures. В реальном выражении объем поступающей от Соединенного Королевства помощи в течение последнего десятилетия возрос, и за счет этой помощи покрывается почти 56 процентов всех государственных инвестиционных расходов.
In real terms, this is the first fall in ODA since 1997, though the level is still the highest recorded, with the exception of 2005. В реальном выражении этот случай стал первым снижением ОПР с 1997 года, хотя сам по себе уровень все еще остается самым высоким за все годы, за исключением 2005 года.