Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
During this period, the UNCTAD commodity price index in current United States dollar terms lost about a third of its value. За этот период рассчитываемый ЮНКТАД индекс цен на сырьевые товары в текущем долларовом выражении сократился примерно на треть.
In nominal terms, ODA flows have been stable for the last 10 years. В номинальном выражении поток ОПР в течение последних 10 лет остается стабильным.
The non-post expenditures remain at the same level, resulting which results in a small decrease in real terms due to inflation. Расходы, не связанные с должностям, остались на прежнем уровне, что подразумевает их небольшое сокращение в реальном выражении из-за инфляции.
The increases in the outline are essentially allocated to programme activities, which reflect a total increase of 1.5 per cent in real terms. Увеличение ассигнований в основном связано с мероприятиями по программам, по которым отмечается общее увеличение на 1,5 процента в реальном выражении.
Prices of non-oil commodities, specifically agricultural raw materials and metals, were actually lower even in nominal terms. Цены на ненефтяные сырьевые товары, в частности на сельскохозяйственное сырье и металлы, на деле были ниже даже в номинальном выражении.
Over the last 55 years, commodity prices had declined in absolute terms and relative to industrial goods. За последние 55 лет цены на сырьевые товары снизились и в абсолютном выражении, и по отношению к промышленным товарам.
Crop and livestock production in physical terms is estimated on the basis of information from the above data sources. Объемы производства продукции растениеводства и животноводства в натуральном выражении определяются расчетно на основе показателей перечисленных источников информации.
However, analyses of the results show that performance actually improved in absolute terms. Однако анализ результатов показывает, что на деле показатели улучшились в абсолютном выражении.
The measurement of labour productivity in government to improve output measures in real terms. Измерение производительности труда в органах государственного управления с целью совершенствования показателей выпуска в реальном выражении.
The humanitarian situation is relatively stable in terms of numbers. В численном выражении, гуманитарная ситуация выглядит относительно стабильной.
In this connection, official development assistance flows, which declined in real terms in the 1990s, should be regular and predictable. В связи с этим потоки официальной помощи на цели развития, объем которой в 90е годы в реальном выражении сократился, должны стать регулярными и предсказуемыми.
However, in absolute terms, these percentages still represented important values. Однако в абсолютном выражении эти процентные доли по-прежнему представляли большие величины.
Recalculations will not affect the legal obligations stemming from those Protocols that set emission ceilings in absolute terms. Пересчет не будет влиять на правовые обязательства, вытекающие из тех Протоколов, в которых устанавливаются максимальные уровни выбросов в абсолютном выражении.
The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms. Президиум отметил, что номинально с 1999 года бюджет оставался неизменным, и, следовательно, он сократился в реальном выражении.
Further, food aid can be erratic as it tends to be measured in monetary terms rather than in tonnage. Кроме того, продовольственная помощь может иметь нестабильный характер, поскольку имеет тенденцию измеряться в денежном выражении, а не в тоннаже.
In practical terms, such an approach could allow a more focused and streamlined process of data-gathering and a more comprehensive overview. В практическом выражении такой подход мог бы обеспечить более сконцентрированный и целенаправленный процесс сбора данных и более полный обзор.
In value terms the developing countries accounted in 1996 for more than half of the total world exports of fish and fish products. В стоимостном выражении на долю развивающихся стран в 1996 году приходилось более половины общего объема мирового экспорта рыбы и рыбной продукции.
The participants also expressed the desirability of restoring ODA levels in real terms. Участники отметили также желательность вернуться к представлению информации об уровнях ОПР в реальном выражении.
It is difficult to express all these costs in monetary terms. Представить все эти издержки в денежном выражении весьма нелегко.
In absolute terms this rate may appear to be satisfactory. В абсолютном выражении этот коэффициент может показаться удовлетворительным.
In relative terms, the potential gains are most pronounced in smallholders. В относительном выражении потенциальные выгоды являются особенно ощутимыми для мелких землевладельцев.
The amount of the parent's benefit in absolute terms is SK 2,740 monthly. Размер пособия для родителей в абсолютном выражении составляет 2740 словацких крон в месяц.
In technical terms, the desirable minimum corresponds to enough reserves to pay for six months of benefits. В реальном выражении желаемый минимум соответствует такому объему резервов, который достаточен для выплат пособий в течение шести месяцев.
Between 1993/94 and 1999/2000, funding for mental health services in New Zealand increased about 100 per cent in real terms. С 1993-1994 годов по 1999-2000 годы финансирование психиатрических служб в Новой Зеландии увеличилось примерно на 100% в реальном выражении.
Several economies in the region registered export growth of 20 per cent or more in value terms. В некоторых странах региона зафиксированы темпы роста экспорта в 20 и более процентов в стоимостном выражении.