Included here is quarterly GDP in nominal and volume terms, disaggregated by: |
Сюда включены ежеквартальные данные о ВВП в номинальном и реальном выражении с разбивкой по: |
The production of GDP(E) and its components in nominal and volume terms allows the calculation of the associated implicit price deflators. |
Представление данных о ВВП(Р) и его статьях в номинальном и реальном выражении позволяет рассчитать связанные с этим косвенные дефляторы цен. |
The ICP provides purchasing power parity statistics that allow cross country comparison of gross domestic product (GDP) in real terms. |
ПМС предоставляет статистические данные о паритете покупательной способности, которые позволяют проводить межстрановые сравнения валового внутреннего продукта (ВВП) в реальном выражении. |
In addition, it was necessary to have in place effective indicators for monitoring and evaluation so that positive outcomes from forest programmes could be clearly demonstrated in quantitative terms. |
Кроме этого, необходимо обеспечить наличие эффективных индикаторов для целей отслеживания и оценки, с тем чтобы позитивные результаты, достигнутые в рамках программ в области лесоводства, можно было бы четко продемонстрировать в количественном выражении. |
As a first step, the offices are being provided with instructions for real estate holdings, which constitute a significant portion of assets in terms of value. |
В качестве первого шага подразделениям даются инструкции в отношении недвижимого имущества, которое составляет значительную часть активов в стоимостном выражении. |
Comparison of IWT performance in absolute terms with the situation in 1990 as described in the 1996 White Paper reveals contrasting trends. |
Сопоставление показателей работы ВВТ в абсолютном выражении с ситуацией по состоянию на 1990 год, описание которой приводится в "Белой книге" 1996 года, позволяет говорить о контрастирующих тенденциях. |
Over the past five years, the number of women employed in the executive branch of government has increased in both absolute and relative terms. |
За последние пять лет занятость женщин в органах исполнительной власти увеличилось как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
In relative terms, unmet need is highest in most of sub-Saharan Africa (table 7) and in the least developed countries. |
В относительном выражении показатель неудовлетворенных потребностей является самым высоким в большинстве стран Субсахарской Африки (таблица 7) и в наименее развитых странах. |
An explanation of this could be that in relative terms it is more costly for SMEs to devote working time to filling out questionnaires. |
Объяснением этого могло бы быть то, что в относительном выражении для МСП необходимо выделять значительно больше рабочего времени для заполнения вопросников. |
The overall funding flows for operational activities of the United Nations system more than doubled in the 1995-2010 period in real terms. |
За период 1995 - 2010 годов общий объем финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций увеличился в реальном выражении более чем вдвое. |
Expenditures on development-related activities reached $16.2 billion in 2010, an increase of 25 per cent in real terms since 2005. |
В 2010 году расходы на деятельность в области развития достигли 16,2 млрд. долл. США, увеличившись в реальном выражении на 25 процентов по сравнению 2005 годом. |
Core resources increased by 1 per cent in real terms; however non-core resources declined by 9 per cent. |
Основные ресурсы увеличились на 1 процент в реальном выражении, однако неосновные ресурсы сократились на 9 процентов. |
Despite the ongoing financial crisis, the year 2010 saw a worldwide increase in military expenditures by 1.3 per cent in real terms, reaching the incomprehensible figure of $1.63 trillion. |
Несмотря на продолжающийся финансовый кризис, в 2010 году мы стали свидетелями роста глобальных военных расходов на 1,3 процента в реальном выражении, и эти расходы достигли непостижимо высокого показателя в размере 1,63 трлн. долл. США. |
It is disappointing that ODA declined in real terms in 2005 and stalled in 2006. |
Вызывает разочарование тот факт, что в 2005 году уровень ОПР в реальном выражении снизился и оставался на том же уровне в 2006 году. |
In absolute terms, donor support was not large, and had been declining, but it played an important catalytic role. |
В абсолютном выражении поддержка со стороны доноров была не столь масштабной и даже сокращалась, но она сыграла важную роль катализатора процесса. |
In spite of considerable initial interest, however, PPPs in infrastructure are now well below their 1997 peak in value terms. |
Однако невзирая на значительный первоначальный интерес, вложение средств в инфраструктуру в рамках ПГЧС в стоимостном выражении в настоящее время намного меньше пикового уровня 1997 года. |
In other words, the percentage of poor and extremely poor households decreased in absolute terms. |
Иными словами, в абсолютном выражении, доля домохозяйств, проживающих в условиях нищеты и крайней нищеты, уменьшилась. |
Excluding debt relief grants which contributed to the exceptionally high ODA in 2005 and 2006, the net ODA rose by 2.4 per cent in real terms. |
Без учета безвозмездных субсидий на цели облегчения бремени задолженности, которые способствовали необычайно высоким объемам ОПР в 2005 - 2006 годах, чистый объем ОПР увеличился в реальном выражении на 2,4 процента. |
The $17.2 billion received in 2006 represents a decrease of 2.0 per cent in real terms from 2005. |
Полученная в 2006 году сумма в размере 17,2 млрд. долл. США на 2,0 процента в реальном выражении ниже показателя 2005 года. |
Meanwhile, core resources in 2006 saw an increase of 6.3 per cent in real terms since 2005. |
Между тем в 2006 году объем основных ресурсов увеличился на 6,3 процента в реальном выражении по сравнению с 2005 годом. |
Figure 2 charts the prices of major groups of commodities from 1960 to the second quarter of 2008, in both nominal and real terms. |
На диаграмме 2 показана динамика цен на основные группы сырьевых товаров за период с 1960 года по второй квартал 2008 года в номинальном и реальном выражении. |
ODA declined by 5 per cent in real terms between 2005 and 2006, and further declined in 2007. |
В период с 2005 по 2006 год ОПР в реальном выражении сократилась на 5 процентов, и в 2007 году тенденция к ее уменьшению продолжалась. |
The country has made the largest global reduction in poppy cultivation in absolute terms, with a decrease of 83 per cent since 1996. |
В период с 1996 года эта страна добилась беспрецедентного сокращения масштабов культивирования опия в абсолютном выражении - на 83 процента. |
The UK's development aid will continue to increase over the next three years, and by 2010 will have more than trebled in real terms since 1997. |
В последующие три года объем предоставляемой Соединенным Королевством помощи в целях развития будет увеличиваться и далее и к 2010 году возрастет в реальном выражении по сравнению с 1997 годом более чем втрое. |
In 2007, the Netherlands, Sweden, Norway, the United Kingdom and Japan were the Fund's five largest donors in US dollar terms. |
В 2007 году в число пяти крупнейших доноров в долларовом выражении входили Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство и Япония. |