Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
It is equally important to demonstrate how investments in water and sanitation can contribute to sustainable development, transforming the lives of poor people especially, rather than providing benefits measurable only in monetary terms. Столь же важно показать, как инвестиции в сферу водоснабжения и санитарии могут способствовать устойчивому развитию, в частности трансформации жизни неимущих слоев населения, вместо того, чтобы измерять получаемые результаты лишь в денежном выражении.
This means that, in absolute terms, the trade surpluses of oil exporters outweigh the trade deficits of oil importers. Это означает, что в абсолютном выражении профицит торгового баланса стран-экспортеров нефти превышает дефицит торгового баланса стран-импортеров нефти.
In line with the Euro, the CFA franc appreciated substantially against the United States dollar in nominal terms. Как и курс евро, курс франка КФА значительно вырос по отношению к доллару США в номинальном выражении.
It was noted that the decline in both absolute and relative terms in general-purpose funds and the ongoing dependence on a small number of donors had created special challenges. Было отмечено, что сокращение - и в абсолютном, и в относительном выражении - объема средств общего назначения и сохраняющаяся зависимость от небольшого числа доноров породили особые трудности.
While earmarked voluntary contributions had grown considerably, which could be viewed as reflecting confidence in the programme, regular budget resources had remained static in absolute terms and non-earmarked funds had declined. В то время как объем добровольных целевых взносов вырос весьма существенно, что можно расценивать как свидетельство доверия к программе, объем ресурсов из регулярного бюджета не изменился в абсолютном выражении, а объем нецелевых средств сократился.
The actual amount allocated per country, which averages $98,700, varies from country to country, but those differences are small in relative terms. Фактическая сумма, выделенная для каждой страны, - в среднем она составляет 98700 долл. США - варьируется от страны к стране, однако эта разница является незначительной в относительном выражении.
However, excluding debt relief, aid to Africa has risen by only 10 per cent in real terms since the pledges were made. Однако если исключить облегчение бремени задолженности, то помощь африканским странам в реальном выражении возросла лишь на 10 процентов со времени принятия обязательств.
Contributions to regular (core) resources reached close to $1.12 billion, in nominal terms, in 2007, and exceeded the final and overall target set by the multi-year funding framework, 2004-2007. Взносы по линии регулярных (основных) ресурсов приблизились в 2007 году к 1,12 млрд. долл. США в номинальном выражении и превзошли окончательный и общий показатель, установленный в многолетней рамочной программе финансирования на 2004 - 2007 годы.
However, most of the NGOs are of the opinion that in financial terms the court proceeding may prove to be too expensive and hence this can be an obstacle for challenging administrative decisions. Однако большинство НПО считают, что в финансовом выражении процедуры судопроизводства могут оказаться слишком дорогостоящими и в этой связи могут представлять собой препятствие на пути обжалования административных решений.
Contributions to regular ('core') resources reached close to $1.12 billion in 2007, in nominal terms, and exceeded the final and overall target set by the MYFF, 2004-2007. В 2007 году объем взносов в фонд регулярных (основных) ресурсов составил в номинальном выражении почти 1,12 млрд. долл. США, благодаря чему были превышены конечный и общий целевые показатели, установленные в МРПФ на 2004 - 2007 годы.
In 2007 UNDP met the established MYFF target of $1.1 billion in nominal terms for regular resources, prior to the introduction of the strategic plan, 2008 to 2011. В 2007 году ПРООН достигла установленного целевого показателя объема регулярных ресурсов, составляющего в номинальном выражении 1,1 млрд. долл. США, до начала осуществления стратегического плана на 2008 - 2011 годы.
The Netherlands, Sweden, Norway, United Kingdom and Japan were the Fund's five largest donors (to regular resources) in dollar terms in 2007. В 2007 году Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство и Япония были пятью крупнейшими долларовом выражении донорами Фонда (в плане регулярных ресурсов).
These figures suggest that 2006 saw a decline in trafficking by sea and land and - in relative terms - an increase in trafficking by air. Эти данные дают основание полагать, что в 2006 году объем незаконного оборота по морю и суше сократился, а воздушным путем - в относительном выражении - увеличился.
In absolute terms, the number of persons aged over 60 years in 2000 had been 41 million; that figure would increase by 57 million by 2025. В абсолютном выражении число людей старше 60 лет в 2000 году составило 41 миллион, а к 2025 году это число увеличится на 57 миллионов.
The next two columns represent the low- and high-range estimates of the benefit in financial terms, which are calculated by multiplying the baseline value by the appropriate change range percentage. В следующих двух колонках указываются минимальная и максимальная оценки результата в денежном выражении, которые определялись путем умножения базового показателя на соответствующий показатель диапазона изменений в процентах.
In particular, bilateral development projects and programmes rose by 12.5 per cent in real terms compared to 2007, indicating that donors are substantially scaling up their core aid programmes. В частности, объем двусторонних проектов и программ в области развития увеличился на 12,5 процента в реальном выражении по сравнению с 2007 годом, и это указывает на то, что доноры существенно расширяют масштабы своих основных программ помощи.
Government employment policy has been curtailed, wage rates have been reduced by 11 per cent in real terms and measures have been implemented to improve utility bill payments. Правительство свернуло свою политику в сфере занятости, сократило ставки заработной платы на 11 процентов в реальном выражении и приняло меры по улучшению положения в области оплаты счетов за коммунальные услуги.
In real terms, that amount is greater than the highest figures reached during the cold war and 15 times greater than international development aid. В реальном выражении эта сумма превышает самые высокие показатели, достигнутые в ходе холодной войны, и в 15 раз превышает объем международной помощи на цели развития.
By 2004, the long-term evolution of the flow of resources to the United Nations system had resulted in a near doubling of the 1993-1994 benchmark figure in real terms. В результате этой многолетней динамики приток ресурсов в систему Организации Объединенных Наций к 2004 году почти удвоился в реальном выражении по сравнению с базовым показателем 1993 - 1994 годов.
Table 1 shows that each of the other ODA categories (non-United Nations multilateral ODA and ODA from bilateral donors to partner countries) also increased in nominal terms, but by different degrees. Из таблицы 1 следует, что каждая из других категорий ОПР (многосторонняя ОПР, помимо Организации Объединенных Наций, и ОПР, направляемая двусторонними донорами странам-партнерам) также увеличилась в номинальном выражении, но в разных пропорциях.
Many of their contributions are not measured in economic terms but are equally important: for example, caring for grandchildren and other family members, housework and household maintenance, productive subsistence work and voluntary activities in the community. Хотя их вклад зачастую нельзя измерить в экономическом выражении, он имеет не менее важное значение: это, например, уход за внуками и другими членами семьи, выполнение домашних обязанностей и другой работы на дому, ведение продуктивного натурального хозяйства и добровольческая деятельность в общине.
The experience of constructing a gender equality index has shown that comparisons of women's status, both in absolute terms and relative to men, are not easily undertaken in a world of vast cultural, social and economic differences. Опыт расчета индекса гендерного равенства показал, что в условиях значительных культурных, социальных и экономических различий нелегко анализировать статус женщин как в абсолютном выражении, так и в сравнении с мужчинами.
Secondly, the international human rights community is still far from developing appropriate indicators and a methodology to measure the cost of realizing human rights in monetary terms, if this is to be a factor in the debt repayment calculation. Во-вторых, международное правозащитное сообщество до сих пор не разработало соответствующие показатели и методологию оценки в денежном выражении расходов, связанных с осуществлением прав человека, с тем чтобы их можно было учесть в расчетах погашения задолженности.
Flows of ODA to LDCs also showed a substantial increase in absolute terms between 2000 and 2006, largely due to increased debt forgiveness and humanitarian assistance. Приток ОПР в НРС также демонстрирует значительное увеличение в абсолютном выражении в период 20002006 годов, во многом благодаря более значительному списанию долга и гуманитарной помощи.
In fact, only in the case of petroleum and the minerals, ores and metals group are prices at all-time highs in both nominal and real terms. Действительно, исторические рекорды как в номинальном, так и в реальном выражении обновили лишь цены на нефть и полезные ископаемые, руды и металлы.