Objective of the Organization: The long-term objectives are: (a) to achieve optimal return for the Fund in real terms without undue risk; and (b) to diversify the portfolio with respect to asset type, currency and geography |
Цель Организации: долгосрочными целями являются: а) получение для Фонда оптимальной прибыли от инвестиций в реальном выражении без необоснованного риска; а также Ь) диверсификация портфеля инвестиций по типу активов, виду валют и географии размещения |
Invites interested entities to submit methodologies, considering the current work of the Executive Board and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, on new technologies that have the potential to reduce in net terms the concentration of carbon or carbon dioxide already in the atmosphere; |
ЗЗ. призывает заинтересованные субъекты представить, с учетом текущей работы Исполнительного совета и Вспомогательного органа по научным и техническим аспектам, методологии использования новых технологий, которые имеют потенциал сокращения в чистом выражении концентрации углерода или диоксида углерода, уже имеющегося в атмосфере; |
Stressing the importance of reversing the continuing decline of official development assistance devoted to agriculture, both in real terms and as a share of total official development assistance, |
подчеркивая важное значение обращения вспять продолжающегося сокращения официальной помощи в целях развития, направляемой в сельское хозяйство, как в реальном выражении, так и в процентном отношении к общему объему официальной помощи в целях развития, |
Analysis of the current socio-economic situation of Cyprus based on quantitative analysis of key economic and social indicators, including the gender dimension, both in qualitative and quantitative terms, based on specific indicators |
анализ текущего социально-экономического положения Кипра на основе количественного анализа ключевых экономических и социальных показателей, в том числе гендерного измерения, как в качественном, так и в количественном выражении на основе конкретных показателей; |
The table below provides the projected liabilities and assets of the Fund in dollar terms, as reflected in the regular valuation results as at 31 December 1997 and 31 December 1995, respectively: |
В приведенной ниже таблице показаны предполагаемые обязательства и активы Фонда в долларовом выражении по результатам обычной оценки по состоянию соответственно на 31 декабря 1997 года и 31 декабря 1995 года: |
Notes that, in absolute terms, the number of meetings provided with interpretation services was 10 per cent higher in the period 2003 - 2004 than in the period 2002 - 2003; |
отмечает, что в абсолютном выражении число заседаний, обеспеченных устным переводом, в период 2003 - 2004 годов было на 10 процентов выше, чем в период 2002 - 2003 годов; |
Contributions to operational activities of the United Nations system increased by 2 per cent in real terms in 2007; core funding in 2007 remained at 29 per cent of total funding |
В 2007 году взносы на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций увеличились на 2 процента в реальном выражении; доля основного финансирования в общем объеме финансирования в 2007 году осталась на уровне 29 процентов |
(c) The impact of project risks is not quantified financially or in terms of the potential impact on the project timeline. |
с) не проводится количественной оценки последствий рисков по проекту в финансовом выражении или с точки зрения потенциальных последствий для соблюдения графика реализации проекта. |
The aircraft utilization rate, in terms of flight hours, increased to 98 per cent for fixed-wing and 97 per cent for rotary-wing aircraft, compared to 94 per cent and 82 per cent respectively in 2007/08 |
Показатель использования воздушных судов, в почасовом выражении, увеличился до 98 процентов (самолеты) и 97 процентов (вертолеты) по сравнению с показателями 2007/08 годом, которые составляли соответственно 94 процента и 82 процента |
While the combined volume of service delivery by the Department has been relatively stable, combined resources, meanwhile, increased by a nominal 13.3 per cent from the 2004-2005 biennium to the 2008-2009 biennium, in financial terms. |
В то время как совокупный объем предоставляемых Департаментом услуг оставался относительно стабильным, совокупный объем финансовых ресурсов увеличился в номинальном выражении с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов по двухгодичный период 2008 - 2009 годов на 13,3 процента. |
Scenario based on the Executive Secretaries' assessment of the required growth of the programme budget for 2012 - 2013, in addition to the scenario of increasing the budget by 10 per cent in nominal terms |
Сценарий, основанный на оценке исполнительных секретарей требуемого увеличения бюджета по программам на 2012-2013 годы, в дополнение к сценарию, предусматривающему увеличение бюджета на 10 процентов в номинальном выражении |
Estimate 2010-2011: according to preliminary numbers, the Fund performed 3.5 per cent in real terms over a 10-year period ended December 2010, in line with the Fund's return target |
Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: согласно предварительным данным, показатель прибыльности Фонда составил 3,5 процента в реальном выражении за десятилетний период, закончившийся в декабре 2011 года, что соответствует целевому показателю прибыльности Фонда |
Analysis of the costs of climate change impacts and the costs and benefits of adaptation practices, in non-monetary as well as in monetary terms, with a view to identifying the range of adaptation options and to avoiding maladaptation; |
а) анализ расходов, связанных с воздействием изменения климата, и расходов и преимуществ практики в области адаптации как в неденежном, так и в денежном выражении в целях определения диапазона вариантов адаптации и избежания неправильной адаптации; |
integration of SDIs into the System of National Accounts (SNA) can be considered a good approach, but there are problems with monetary valuation of environmental assets: a solution could be to extend the NA with environmental accounts in physical terms; |
в качестве надлежащего подхода была отмечена возможная интеграция ПУР в Систему национальных счетов (СНС), однако существуют проблемы с денежной оценкой экологических активов: одним из решений могло бы являться расширение НС путем включения в них экологических счетов в натуральном выражении; |
In dollar terms (millions) |
В долларовом выражении (млн. долл. США) |
Debt relief totalling $16 billion has in nominal terms terms) been approved for 10 countries. |
Помощь в облегчении бремени задолженности в размере в общей сложности 16 млрд. долл. США в номинальном выражении была утверждена для 10 стран. |
In absolute terms the increase was 3,566,947. |
В абсолютном выражении эта группа увеличилась на З 566947 человек. |
Their contribution in financial terms is an estimated $14 billion. |
Их вклад в финансовом выражении оценивается в 14 млрд. долл. США. |
The underfunding of humanitarian action persists in 2004, in both absolute and proportional terms. |
Неадекватные объемы финансовых ресурсов на цели гуманитарной деятельности, как в абсолютном, так и в относительном выражении, были характерны и для 2004 года. |
Assistance rendered in the form of material benefits has lost value in real terms. |
Оказываемая материальная помощь обесценилась в реальном выражении. |
Nevertheless, landlocked developing countries still receive low levels of FDI in absolute terms. |
Тем не менее в абсолютном выражении развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему получают мало ПИИ. |
It is recommended that these elements too should be expressed in monetary terms or, if that is not possible, in qualitative terms. |
Эти выгоды также рекомендуется представлять в денежном выражении, а при невозможности этого давать им качественную оценку. |
As an alternative to physical terms, a threshold may be expressed in value or in terms of labour. |
З. Помимо выражения в единицах физических величин, пороговое значение может быть представлено в стоимостном выражении или в единицу затраченного труда. |
Two other HIPCs, Ethiopia and Sao Tome and Principe, secured Naples terms relief, involving a 67 per cent debt service reduction in present value terms. |
Две другие БСВЗ - Сан-Томе и Принсипи и Эфиопия - добились облегчения бремени задолженности на неапольских условиях, т.е. 67-процентного сокращения суммы платежей в счет обслуживания долга в текущем стоимостном выражении. |
Making the conventional assumption that PPPs are constant in real terms enables world GDP shares in PPP terms to be projected in 2014 as compared to 2007 figures. |
Предположение о том, что паритет покупательной способности - величина постоянная в реальном выражении, позволяет сравнивать прогнозируемые доли в ВВП на 2014 год и показатели 2007 года. |