Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
Overall, the level of annual expenditures in nominal terms in the 1990s has been maintained at around US$ 20-24 million. В целом в 90-х годах объем годовых расходов в номинальном выражении поддерживался на уровне 20-24 млн. долл. США.
Commodity prices have two characteristics that set them apart from the prices of manufactured goods: they decline over time in real terms and they fluctuate significantly. Ценам на сырьевые товары присущи две особенности, которые отличают их от цен на готовые изделия: они снижаются с течением времени в реальном выражении и характеризуются значительными колебаниями.
During the first half of 1999, the labour force in Kuwait totalled 1.25 million, a decrease of 0.6 per cent in annualized terms. На протяжении первой половины 1999 года численность трудящихся в Кувейте составила 1,25 млн. человек, сокращение на 0,6 процента в ежегодном годовом выражении.
Since 1990, contributions to core resources in real terms have stagnated, averaging around $542 million per year. С 1990 года взносы в основные ресурсы в реальном выражении не увеличивались, составляя в среднем примерно 542 млн. долл. США в год.
The main proposal here is that this analysis be done in money terms but there are ambiguities about the appropriate valuation of unpaid work. Главное состоит в том, что показатели предлагается анализировать в денежном выражении, хотя при этом не ясно, как оценивать безвозмездную работу.
In financial terms, this means €5 million to support OPCW activities, which is channelled through the OPCW Technical Secretariat in The Hague. В финансовом выражении речь идет о выделении на поддержку деятельности ОЗХО суммы в 5 млн. евро, которая проводится через Технический секретариат в Гааге.
The representative of Senegal noted with appreciation that the level of aid to the LDCs had doubled in nominal terms between 1999 and 2004. Представитель Сенегала с признательностью отметил, что объемы помощи наименее развитым странам удвоились в номинальном выражении за период 1999-2004 годов.
Investing in its children and young people provides the very highest return that any society can earn, in both economic and human terms. Инвестирование в детей и молодежь приносит самые высокие дивиденды, которое может получить любое общество, - как в экономическом, так и человеческом выражении.
Or in positive terms: Deal honestly and fairly! Или в позитивном выражении: Действуй честно и справедливо!
The S&P 500 is up 87% in real terms since March 9 of that year. «S&P 500» вырос на 87% в реальном выражении в сравнении с 9 марта того же года.
Least developed countries will have priority in the assistance provided by UNCTAD: the intention is to increase incrementally their share in absolute and relative terms. При оказании помощи со стороны ЮНКТАД приоритетное значение будет придаваться наименее развитым странам: идея заключается в поступательном увеличении их доли в абсолютном и относительном выражении.
2 The combined index of commodity prices rose by 4.1 per cent when expressed in special drawing rights but remained unchanged in dollar terms in 1997. 2 Совокупный индекс цен на сырьевые товары, выраженный в специальных правах заимствования, возрос в 1997 году на 4,1 процента, а в долларовом выражении остался без изменений.
Indeed, commodity prices have declined on average by 30 per cent, reaching their lowest levels in the last three decades in real terms. И действительно, цены на сырьевые товары снизились в среднем на 30 процентов и в реальном выражении упали до самого низкого уровня за последние три десятилетия.
The flow of non-concessional resources from multilateral institutions such as the World Bank and the regional development banks has also declined in real terms. В реальном выражении ресурсы, предоставляемые на льготных условиях многосторонними учреждениями, такими как Всемирный банк и региональные банки развития, также сократились.
(b) Conducting regular time-use studies to measure, in quantitative terms, unremunerated work; Ь) проведения регулярных исследований в отношении использования времени с целью измерения в количественном выражении неоплачиваемой работы;
While private capital flows to developing countries have increased, official development finance has decreased substantially in real terms, as indicated in table 1 below. Хотя приток частных капиталов в развивающиеся страны увеличивается, объем финансовых средств на цели развития из официальных источников в реальном выражении значительно сократился, как это можно видеть в таблице 1 ниже.
Real wages grew faster than productivity and exports more slowly than imports, as the currency appreciated in real terms. Рост реальной заработной платы опережал рост производительности труда, а рост экспорта отставал от роста импорта, поскольку произошло повышение курса национальной валюты в реальном выражении.
The Executive Board approved the zero-growth biennial support budget for 1998-1999, following the 19 per cent reduction in real terms implemented during the period 1992-1997. Исполнительный совет утвердил на 1998-1999 годы двухгодичный вспомогательный бюджет с нулевым ростом после того, как в период 1992-1997 годов было достигнуто сокращение на 19 процентов в реальном выражении.
For the first time in the post-war period, primary commodities' share of world trade in terms of value had fallen below 20 per cent. Впервые в послевоенный период доля сырьевых товаров в мировой торговле в стоимостном выражении опустилась ниже 20 процентов.
In absolute terms, in money spent, it has made us the sixth largest donor country worldwide for 1997. В абсолютном отношении, денежном выражении, в 1997 году мы заняли шестое место среди самых крупных стран-доноров.
In stark terms, the process of reducing arsenals can only have meaning if we can be assured that there is no parallel build-up of weapons-usable material. В абсолютном выражении процесс сокращения арсеналов может иметь смысл только в том случае, если мы можем быть уверены в отсутствии всякого параллельного накопления материала, пригодного для оружейных целей.
At Brussels the international community had renewed its commitment to assisting LDCs, but ODA continued to decline in real terms and was well short of internationally agreed targets. В Брюсселе международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство оказывать помощь НРС, однако ОПР продолжает сокращаться в реальном выражении и намного ниже международно согласованных целевых показателей.
The World Trade Organization reports that, in value terms, approximately one tenth of all goods in international trade were carried between Europe and Asia in 2001. По данным Всемирной торговой организации примерно десятая часть всех грузов международной торговли в стоимостном выражении в 2001 году перевозилась между Европой и Азией.
It is estimated that overall gains for developing countries in this area are as much in absolute terms as in agriculture. По оценкам, общие выгоды для развивающихся стран в этой области в абсолютном выражении могут быть не меньше, чем в секторе сельского хозяйства.
In 2003, the rise in the number of gainfully employed women continued - remaining steeper in relative terms. В 2003 году рост числа женщин, занятых оплачиваемым трудом, продолжился, будучи при этом относительно резким в относительном выражении.