In nominal terms, spot prices of crude oil remained high during the first 10 months of 2012. |
В номинальном выражении спотовые цены на сырую нефть оставались высокими в первые десять месяцев 2012 года. |
In absolute terms, this growth for the most part reflects developments in middle-income countries. |
В абсолютном выражении этот рост отражает большей частью изменения в странах со средними уровнями доходов. |
All costs set out above are in 2014 net present value terms. |
Все вышеуказанные расходы исчислены в чистом стоимостном выражении по состоянию на 2014 год. |
This corresponds to an estimated 5 per cent increase in nominal terms compared to 2011. |
В номинальном выражении это соответствует увеличению на 5 процентов по сравнению с уровнем 2011 года. |
In 2011, bilateral ODA registered a 4.5 per cent decline in real terms. |
В 2011 году отмечалось сокращение объема двусторонней ОПР в реальном выражении на 4,5 процента. |
He then described their production methods and their stocks around the globe in quantitative terms. |
Затем он описал методы их производства и их запасы во всем мире в количественном выражении. |
Particularly in relative terms, least developed countries and poorer developing countries are hit much harder. |
Особенно в относительном выражении наименее развитые страны и бедные развивающиеся страны несут наибольшие потери. |
Exports from most of China's developing Asia-Pacific trading partners are thus forecast to expand in 2013 in real terms. |
Ввиду этого предполагается, что экспорт из большинства развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона, являющихся торговыми партнерами Китая, в реальном выражении вырастет. |
Transport remained the largest sector in value terms, accounting for 59 per cent of the total market value. |
В стоимостном выражении транспорт остался крупнейшим сектором: на него пришлось 59% от суммарной рыночной стоимости. |
East Asia, South Asia and South-East Asia achieved the largest decreases in percentage terms. |
Самое большое снижение в процентном выражении достигнуто в Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии. |
Recent studies show that more than 30% of the employees earn less than 20,000 in nominal terms. |
Недавние исследования показывают, что более 30% лиц наемного труда в номинальном выражении зарабатывают менее 20000 угандийских шиллингов. |
In contrast to private capital flows, net official development assistance declined by 6 per cent in nominal terms in 2012. |
В отличие от притока частного капитала баланс официальной помощи в целях развития в 2012 году сократился на 6 процентов в номинальном выражении. |
The overall incidence of undernutrition declined significantly in relative terms but only slightly in absolute terms in the developing countries. |
Общий показатель недоедания в относительном выражении снизился значительно, но лишь совсем незначительно в абсолютном выражении в развивающихся странах. |
In nominal terms, UNHCR's budgets have been increasing since 2000, while in real terms, the increase has been marginal. |
В номинальном выражении размер бюджета УВКБ увеличивается с 2000 года, однако в реальном выражении прирост является незначительным. |
The overall incidence of undernutrition declined significantly in relative terms but only slightly in absolute terms in the developing countries as a group. |
В развивающихся странах в целом общие показатели нехватки продовольствия в относительном выражении существенно снизились, хотя в абсолютном выражении остались практически прежними. |
This reflects the achievement of the 1994-1995 biennial budget strategy, which incorporated significant reductions in real terms to contain overall costs in nominal terms. |
Это представляет собой достижение в рамках стратегии разработки бюджета на двухгодичный период 1994-1995 годов, в которой предусмотрены значительные сокращения в реальном выражении в целях сдерживания общих расходов в номинальном выражении. |
This represents minimal change in nominal terms and a reduction in real terms in comparison with the previous financial period. |
По сравнению с предыдущим финансовым периодом объем бюджета в номинальном выражении изменился лишь минимально, а в реальном выражении даже сократился. |
UNDP and UNICEF showed a decrease in real terms, although they registered modest increases in nominal terms. |
Взносы для ПРООН и ЮНИСЕФ снизились в реальном выражении, хотя в номинальном выражении их объем немного увеличился. |
Illegal production was valued by estimating the supply of and demand for illegal goods and services in quantitative terms, with the resultant value expressed in monetary terms. |
Оценка нелегального производства была проведена на основе определения предложения и спроса на нелегальные товары и услуги в количественном выражении, с последующей оценкой в стоимостном выражении. |
While industrialized countries suffered greater economic damage in absolute terms, developing countries were impacted more severely in relative terms. |
Хотя в абсолютном выражении наиболее значительный экономический ущерб несут промышленно развитые страны, в относительном выражении в наибольшей степени страдают развивающиеся страны. |
Since 1992 the flow of ODA to the developing countries as a whole has declined significantly in real terms, and disbursements have also started to decrease in nominal terms. |
С 1992 года приток ОПР в развивающиеся страны в целом значительно сократился в реальном выражении, и началось также уменьшение предоставляемой помощи в номинальном выражении. |
Even if the social services budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if public budgets shrink or GDP declines as a result of the crisis. |
Даже если бюджет социального обслуживания в относительном выражении остается неизменным, расходы могут сократиться в абсолютном выражении в случае сокращения государственных бюджетов или снижения ВВП в результате кризиса. |
Even where the social protection budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if total public budgets shrink. |
Даже в тех странах, в которых доля социальных расходов в бюджете в относительном выражении сохраняется, в абсолютном выражении такие расходы могут снизиться, если произойдет сокращение общего объема государственного бюджета. |
Although in nominal terms the exchange rates have been appreciating in relation to the United States currency, in real terms they remain favourable for most of the countries of the region. |
Хотя в номинальном выражении валютные курсы повышались по отношению к доллару Соединенных Штатов, в реальном выражении они оставались благоприятными для большинства стран региона. |
In practical terms, this involves seven specific regions defined in terms of their cultures, languages, geography, territory and production. |
В практическом выражении это затрагивает семь конкретных регионов, определяемых с точки зрения их культуры, языков, географии, территории и производства. |