Much disappointment was expressed with regard to the need for new and additional resources in terms of official development assistance (ODA), which has declined both in absolute terms and as a percentage of gross national product (GNP). |
Высказывалось также глубокое разочарование по поводу отсутствия новых и дополнительных ресурсов в виде официальной помощи на цели развития (ОПР), объемы которой в последнее время сокращаются как в абсолютном выражении, так и в процентном отношении к валовому национальному продукту (ВНП). |
Resource flows to the least developed countries had remained stagnant in current dollar terms through the 1990s and had diminished in real terms. |
Потоки ресурсов в наименее развитые страны оставались на неизменном уровне в исчислении в долларах США по текущему курсу на протяжении 90-х годов, а в реальном выражении даже сократились. |
In terms of economic impacts, China, Pakistan, New Zealand and the Russian Federation figured among the 10 most severely affected countries, with the total damage in absolute terms being an estimated $35.9 billion. |
С точки зрения экономического воздействия Китай, Пакистан, Новая Зеландия и Российская Федерация относятся к 10 наиболее пострадавшим странам - общий объем ущерба в абсолютном выражении составляет, по оценкам, 35,9 млрд. долл. США. |
Although the differences were not significant in numeric terms, they were in terms of the place of origin of the immigrants. |
Хотя в численном выражении эта разница не имеет большого значения, важно указать географический источник иммиграции. |
In absolute terms, $1.09 billion was programmed in the Sudan in 2007, making it the largest programme country in terms of expenditures. |
В абсолютном выражении в 2007 году расходы по программам в Судане составили 1,09 млрд. долл. США, т. е. |
Since 1997 the rate for the first/eldest child has increased in real terms by 25%. |
С 1997 года сумма, приходящаяся на первого/самого старшего ребенка, возросла в реальном выражении на 25 процентов. |
It is so much so that the originally non-caste ethnic groups today often define themselves in terms of caste. |
Это имеет настолько серьезное значение, что первоначально некастовые этнические группы сегодня часто определяют себя в кастовом выражении. |
In nominal terms, corn prices have not only not appreciated but have lost significant amount of their value. |
В номинальном выражении цена кукурузы не только не повышается, а наоборот - наблюдается значительное понижение ее себестоимости. |
Germany's surplus, at $216 billion, is now larger than China's - and the world's largest in absolute terms. |
Профицит Германии превышает китайский, составляя 216 миллиардов долларови являясь крупнейшим в мире в абсолютном выражении. |
The increase in dollar terms for a full two-year period has been calculated at $2,263,800. |
Подсчитанное в долларовом выражении увеличение за весь двухгодичный период составляет 2263800 долл. США. |
In absolute terms, ODA flows fell by $1.5 billion. |
В абсолютном выражении объем потоков ОПР снизился на 1,5 млрд. долл. США. |
This comes to about $10 billion per annum in real terms. |
Это составляет около 10 млрд. долл. США в год в реальном выражении. |
In absolute terms, the illiterate population has been reduced by 424,723. |
В абсолютном выражении число неграмотных снизилось до 424723 человек. |
In dollar terms at today's rate, that amounts to almost $1 billion. |
В долларовом выражении по сегодняшнему курсу эта сумма составляет почти 1 млрд. долл. США. |
GDP this year amounted to US$ 185 billion in value terms. |
ВВП в этом году составил 185 млрд. долл. США в стоимостном выражении. |
In relative terms, the improvement has been greater among the foreign-born. |
В относительном выражении улучшение было более выраженным для лиц иностранного происхождения, имеющих шведское гражданство. |
The amount proposed in the outline represented an increase of 3.7 per cent in real terms. |
11В. Предложенный в настоящем докладе бюджет по программе ЦМТ на двухгодичный период 2002-2003 годов отражает увеличение на 3,1 процента в реальном выражении. |
However, the incidence of undernutrition increased in both absolute and relative terms in Sub-Saharan Africa. |
В то же время в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, эти показатели возросли и в абсолютном, и в относительном выражении. |
Page During the past few years many donors have reduced ODA and forestry ODA has declined in real terms. |
На протяжении последних нескольких лет многие доноры уменьшили объем предоставляемой ОПР, и ОПР на цели развития лесного хозяйства в реальном выражении сократилась. |
It covers, in absolute terms, 580,423 people. |
В абсолютном выражении категория лиц, употребляющих алкоголь, насчитывает 580423 человека. |
In absolute terms 1994/1995 ODA was US$ 2,705 million, having declined over the last few years. |
В абсолютном выражении в 1994/95 году общий размер ОПР (после сокращения в течение последних нескольких лет) составил 2705 млн. долл. США. |
Where public finance considerations required it, child or family allowances became income-tested or were reduced in real terms. |
В тех случаях, когда соображения государственных финансов требовали экономии, детские или семейные пособия рассчитывались с учетом размера дохода семей или снижались в реальном выражении. |
Official development assistance provided to the poorest countries was also beginning to shrink in real terms. |
Кроме того, наметилась тенденция к сокращению официальной помощи в целях развития в реальном выражении, что особенно болезненно сказывается на положении беднейших стран. |
The basic education budget for 1989/99 increased in real terms by 55 per cent. |
За период с 1989 по 1999 год объем средств, выделяемых на базовое образование, увеличился в реальном выражении на 55 процентов. |
Competitiveness, which is usually measured in terms of unit labor costs, is a relative concept. |
Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное. |