Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
For example, consistency requires that the value of collective services produced by government is recorded as output, because the payment of compensation of employees and the purchase of all kinds of goods and services by government are readily observable in monetary terms. Например, соображения согласованности предусматривают необходимость регистрации стоимости коллективных услуг, оказываемых правительством, в качестве конечного продукта, поскольку выплата компенсации лицам наемного труда и покупка всех видов товаров и услуг правительством наглядно отражаются в денежном выражении.
Accordingly, in United States dollar terms, the children's allowance was raised from $1,730 to $1,936 per year and the secondary dependant's allowance from $619 to $693 per year. Соответственно в долларовом выражении размер надбавки на детей увеличился с 1730 долл. США в год до 1936 долл. США, а на иждивенцев второй ступени с 619 долл. США в год до 693 долларов США.
At the same time, the related conference-servicing costs in comparable nominal terms increased during the biennium 2000-2001 by 2.4 per cent and in the biennium 2002-2003 by 2.3 per cent against the actual 1998-1999 costs. В то же время соответствующие расходы на конференционное обслуживание в сопоставимом номинальном выражении выросли по сравнению с фактическим объемом расходов в 1998 - 1999 годах соответственно на 2,4 процента в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов и на 2,3 процента в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
From 1991 to 1993 growth in GDP in real terms was under 2 per cent per annum and the average inflation rate was over 1,400 per cent per annum, with a peak of 2,708 per cent per annum in 1993. В период 1991-1993 годов рост ВВП в реальном выражении составлял менее 2% в год, а средний показатель инфляции превышал 1400% в год и в 1993 году достиг пикового значения в 2708% в год.
In absolute terms, the Russian Federation is expected to see its population decline by the largest amount (41 million), followed by Ukraine (20 million), Japan (18 million), Italy (15 million) and Germany (11 million). Согласно прогнозам, в абсолютном выражении численность населения Российской Федерации сократится в наибольшей степени (на 41 миллион человек); затем идут Украина (20 миллионов), Япония (18 миллионов), Италия (15 миллионов) и Германия (11 миллионов).
Problem Statement: To develop a comprehensive and coherent system of health statistics capable of supporting policy analysis and decision-making in the field of health, particularly monitoring the inputs, throughputs and outcomes of health care system in both monetary and non-monetary terms. Постановка задачи: Разработка всеобъемлющей и согласованной системы статистики здравоохранения, способной содействовать анализу политики и разработке решений в области охраны здоровья населения, в частности мониторингу затрат, промежуточного потребления и результатов работы системы здравоохранения в денежном и неденежном выражении.
For the first time since 1997, according to the Organization for Economic Cooperation and Development, total official development assistance to Africa provided by the Development Assistance Committee declined in real terms in 2005 and stalled in 2006. Согласно данным Организации экономического сотрудничества и развития, впервые с 1997 года общий объем официальной помощи в целях развития, предоставленный Африке Комитетом содействия развитию, в 2005 году в реальном выражении снизился, а в 2006 году остался на том же уровне.
The share of core resources in the total contributions received by the United Nations system has been falling continuously and decreased from 54.4 per cent in 2003 to 44.7 per cent in 2004 and again to 43.3 per cent in 2005 in real terms. Доля взносов в счет основных ресурсов в общем объеме взносов, получаемых системой Организации Объединенных Наций, продолжает снижаться, и в реальном выражении она сократилась с 54,4 процента в 2003 году до 44,7 процента в 2004 году, а затем до 43,3 процента в 2005 году.
The decline, in real terms, in core funding of the funds and programmes of the United Nations system and its specialized agencies and the use of regular resources to finance the cost of mobilizing extrabudgetary funding threatened to jeopardize their respective mandates. Снижение в реальном выражении основного финансирования фондов и программ системы Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и использование регулярных ресурсов для финансирования затрат на мобилизацию внебюджетного финансирования ставят под угрозу выполнение их соответствующих мандатов.
The share of least developed countries in world exports, in value terms, increased from 0.68 per cent in 2004 to 0.79 per cent in 2005, but this increase was entirely due to oil exports. Доля наименее развитых стран в мировом экспорте в стоимостном выражении увеличилась с 0,68 процента в 2004 году до 0,79 процента в 2005 году, однако это увеличение было полностью получено за счет экспорта нефти.
As at June 2001, less than a third of the requirements listed in the consolidated appeals had been met, even lower in percentage terms than pledges made to the 2000 consolidated appeals at the same time last year. По состоянию на июнь 2001 года потребности, отраженные в совместных призывах, были удовлетворены менее чем на одну треть, что в процентном выражении даже меньше тех обязательств, которые были взяты на тот же период времени в прошлом году в ответ на совместные призывы 2000 года.
For such an integrated desertification model it is essential not only to have a comprehensive understanding of desertification mechanisms, but also to examine the desertification process within a policymaking and managerial framework, so that the most effective management approach can be developed in quantitative terms. Для разработки такой комплексной модели опустынивания исключительно важно не только глубоко понять принцип действия механизмов опустынивания, но и рассматривать процесс опустынивания через призму разработки политики и управления, с тем чтобы можно было разработать максимально эффективный управленческий подход в количественном выражении.
A domestic currency depreciates in nominal terms when, at that point in time, more units of that currency must be surrendered in exchange for one unit of the foreign currency than during a specified reference period. В номинальном выражении курс национальной валюты падает, когда в этот момент времени, для того чтобы получить единицу иностранной валюты, нужно обменять большее количество единиц национальной валюты, чем в конкретно указанный период времени.
ODA to small island developing States amounts to $NZ 100 million, and has steadily risen in NZ dollar terms and as a percentage of central government expenditure, and now stands above the OECD average ODA/GNP ratio Объем ОПР малым островным развивающимся государствам составляет 100 млн. новозеландских долларов, постоянно увеличивается в абсолютном выражении и как доля расходов центрального правительства и в настоящее время превышает средний показатель соотношения ОПР/ВНП по странам ОЭСР
In dollar terms, ODA flows amounted to $47.6 billion in 1997, down from $55.6 billion in 1996. Part of the decline in ODA flows in 1997 can be attributed to the graduation of important recipient countries. В долларовом выражении объем потоков ОПР в 1997 году составил 47,6 млрд. долл. США, что отражает его уменьшение по сравнению с 1996 годом, когда он составлял 55,6 млрд. долл. СШАОтчасти ослабление притока ОПР в 1997 году может быть обусловлено повышением статуса важных стран-получателей.
In percentage terms, the figures were as follows: 42 per cent of women were from Europe; 31.27 per cent, from America; 19.79 per cent, from Africa, and 7.38 per cent from Asia. В процентном выражении данные таковы: 42% женщин - выходцы из Европы; 31,2% - из Америки;19,79 - из Африки и 7,38% - из Азии.
UNV is committed to ensuring the fullest participation of women, with the number of women volunteers growing in absolute terms by 9 per cent during the biennium and accounting for 37 per cent of all UNV volunteers. ДООН привержена делу обеспечения самого широкого привлечения женщин: в течение двухгодичного периода число женщин-добровольцев выросло в абсолютном выражении на 9 процентов и составило 37 процентов всех добровольцев ДООН.
by 2.3 per cent in real terms in 2002, faster than the 0.6 per cent rise in 2001. В 2002 году ВВП вырос на 2,3% в реальном выражении, что на 0,6% выше, чем в 2001 году.
Work is advancing, however, in the area of quantifying environmental degradation in monetary terms also so that an alternative money measure of total economic activity can be calculated to be set alongside conventional GDP these physical measures. Вместе с тем продвигается работа и по количественному измерению в денежном выражении показателей ухудшения состояния окружающей среды, с тем чтобы можно было рассчитать в денежном выражении альтернативные показатели общей экономической деятельности, которые можно было бы использовать наряду с обычными показателями ВВП и физическими показателями загрязнения.
In real terms, the loss in purchasing power between 1 January 1991 and 1 January 1998 was 13.57 per cent (18.97% - 5.4% = 13.57%). Ослабление покупательной способности за период с 1 января 1991 года по 1 января 1998 года в реальном выражении составило 13,57 процента (18,97% - 5,4% = 13,57%).
In relative terms, such declines were generally smaller in high-fertility countries than in intermediate-fertility countries, and these, in turn, tended to be smaller than in low-fertility countries. В относительном выражении снижение уровня рождаемости было более значительным в странах со средней рождаемостью, чем в странах с высокой рождаемостью, и еще более значительным - в странах с низкой рождаемостью.
In fact, several donor countries target aid as a share of gross national income; given the declines in national incomes, aid budgets may also decline in absolute terms in 2009 unless corrective action is taken. Фактически некоторые страны-доноры устанавливают объем помощи в качестве доли от валового национального дохода, а, учитывая снижение национального дохода, бюджеты помощи в 2009 году могут снизиться в абсолютном выражении, если не будут приняты меры по исправлению положения.
Overall contributions received by the United Nations development system in 2006, however, decreased, in real terms, by 1.1 per cent, though this was followed by a 2.4 per cent increase in 2007. Однако общий объем взносов, полученных системой Организации Объединенных Наций в целях развития в 2006 году, сократился в реальном выражении на 1,1 процента, правда, в 2007 году он снова увеличился на 2,4 процента.
Provided the growth rate of the Greenland economy continues, an unchanged Government subsidy in real terms to Greenland will mean that revenue from the Government will continue over time to constitute a declining proportion of total national income. При условии продолжения роста экономики Гренландии сохранение размера правительственной субсидии в реальном выражении на прежнем уровне приведет к постепенному снижению доли правительственной субсидии в валовом национальном доходе.
(e) As prices for many commodities did not reach their historical peak in real terms and in many cases continue to fall, so does the ability of small-scale commodity producers in CDDCs to maintain sustainable livelihoods; ё) поскольку цены на многие сырьевые товары не достигли своего исторического пика в реальном выражении и во многих случаях продолжают снижаться, снижается и способность мелких производителей сырьевых товаров в РСЗС поддерживать устойчивый уровень средств к существованию;