Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
In overall money terms, its success can hardly be contested. Успех этого механизма в денежном выражении не вызывает сомнений.
In relative terms, the percentage of people living below the poverty line hardly changed. В относительном выражении процентная доля населения, живущего ниже уровня бедности, практически не изменилась.
In quantity terms, by October 2010, world merchandise exports almost reached its pre-crisis levels. В количественном выражении мировой товарный экспорт к октябрю 2010 года почти достиг докризисного уровня.
In relative terms, China's exports of intermediates to the region have been declining constantly since the early 1990s. В относительном выражении китайский экспорт промежуточной продукции в данный регион постоянно сокращался с начала 1990-х годов.
In absolute terms, however, the number of slum-dwellers in the developing world has actually grown and will continue to rise in the near future. Однако в абсолютном выражении число обитателей трущоб в развивающихся странах фактически выросло и будет продолжать расти в ближайшем будущем.
In real terms, this represents a zero-growth budget, reflecting the conservative approach adopted in the light of the current global financial situation. В реальном выражении это означает нулевой рост бюджета в свете принятого консервативного подхода с учетом современной финансовой ситуации в мире.
Efforts must be made at both these levels, especially to reduce resource consumption in absolute terms. Усилия должны предприниматься на обоих этих уровнях, в особенности в отношении сокращения потребления ресурсов в абсолютном выражении.
Capital here is defined in a broad sense, incorporating ecological and social phenomena that are often not measurable in monetary terms. Капитал здесь определяется в широком смысле и включает в себя экологические и общественные явления, которые не поддаются измерению в денежном выражении.
Several assets are better measured in physical terms and the difficulties related to measuring their stocks and flows are acknowledged. Некоторые виды активов лучше поддаются измерению в физическом выражении, и трудности, связанные с измерением их запасов и потоков, широко признаны.
In real terms, however, these differences, and consequently the pay gap, remain the same. Тем не менее в реальном выражении эти различия и, следовательно, разрыв в оплате труда остаются одинаковыми.
Since no inflation rate is applied to these budget lines, this represents a decrease in real terms. Поскольку суммы, испрашиваемые по этим статьям, не были скорректированы с учетом инфляции, речь идет о сокращении соответствующих расходов в реальном выражении.
OECD projects that country programmable aid to Africa will increase by 1 per cent annually in real terms. ОЭСР предполагает, что объем средств, выделяемых на программы помощи африканским странам, будет возрастать в реальном выражении на 1 процент в год.
Most commodities are traded in dollars and commodity prices in dollar terms tend to increase as the dollar depreciates. Большинство сырьевых товаров продаются и покупаются за доллары, и цены на сырье в долларовом выражении при падении курса доллара, как правило, растут.
In recent decades, the non-core contributions to UNFPA have increased steadily in absolute terms. В течение последних десятилетий объем неосновных взносов в ЮНФПА стабильно увеличивался в абсолютном выражении.
Based on current assessments, the Secretariat is projecting an increased requirement of about three per cent in real terms in these resources. Согласно текущим оценкам, Секретариат прогнозирует увеличение потребностей в этих ресурсах примерно на З процента в реальном выражении.
While the share of normative work may be reduced, its level in absolute terms is not expected to decline. Хотя удельный вес нормативной работы может уменьшиться, ожидается, что ее уровень в абсолютном выражении не снизится.
5.4.5 Accounts for land changes in physical terms 5.4.5 Счета изменений, касающихся земельных ресурсов, в физическом выражении
In absolute dollar terms, funding for family planning is lower than it was in 1995. В абсолютном долларовом выражении расходы на услуги по планированию семьи теперь меньше, чем в 1995 году.
Road transport accounted for most of the energy used and this sector experienced the highest rate of growth in absolute terms. Наибольший объем энергопотребления приходился на автомобильный транспорт, который характеризовался наивысшими темпами роста в абсолютном выражении.
Aviation was the second largest user of energy; its use increased the most in relative terms. Вторым крупнейшим потребителем энергии являлся воздушный транспорт, для которого были характерны наиболее высокие темпы роста энергопотребления в относительном выражении.
In absolute terms, food, private transport and housing have the most significant impacts. В абсолютном выражении продовольственная отрасль, частный транспорт и жилищный сектор оказывают на экологию самое значительное воздействие.
The results would be presented only in relative terms to compare environmental risks of different emission reduction scenarios in integrated assessment modelling studies. Результаты будут представляться только в относительном выражении, для того чтобы сравнивать экологические риски различных сценариев сокращения выбросов в исследованиях по разработке моделей для комплексной оценки.
The 2005 CCA indicated that in numerical terms, women's representation in leading positions in Government was relatively significant. В докладе по ОСО 2005 года отмечалось, что в численном выражении представленность женщин на руководящих постах в правительстве была относительно значительной.
Since zero nominal growth would reduce the budget in real terms, certain activities must be given priority. Поскольку нулевой номинальный рост приведет к уменьшению бюджета в реальном выражении, определенным мероприятиям должно быть уделено первоочередное внимание.
In terms of percentage, women amount to 25%. В относительном выражении доля женщин составляет 25%.