Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
The domestic currencies in Brazil and Mexico depreciated in nominal terms against the United States dollar, particularly as expectations about the future path of the European economy deteriorated during the third quarter of 2012. Национальные валюты Бразилии и Мексики в номинальном выражении упали в цене по отношению к доллару США, особенно в третьем квартале 2012 года, когда ухудшились прогнозы относительно будущего развития европейской экономики.
Fisheries and aquaculture production for export represent one of the strengths of Vietnam and is among the three largest sectors in the country in terms of export value. Рыболовство и производство аквакультуры на экспорт является одной из наиболее успешных отраслей во Вьетнаме и одной из трех крупнейших в стране с точки зрения объема экспорта в стоимостном выражении.
In 2012, there was an increase in nominal expenditure values, although representing a decrease in percentage terms of the GDP. В 2012 году имел место рост расходов в номинальном выражении, в то время как показатель расходов, выраженный в процентах от ВВП, уменьшился.
In terms of absolute numbers, China, Pakistan, the Russian Federation and the United States together accounted for 62 per cent of the global number of people who inject drugs who are living with HIV. В абсолютном выражении на долю Китая, Пакистана, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки в совокупности приходится 62 процента общего числа лиц, употребляющих наркотики путем инъекций и живущих с ВИЧ.
In other words, in terms of absolute numbers, had inequality not increased, an additional 128 million people would have been lifted out of poverty in China. Говоря другими словами, в абсолютном выражении, если бы не произошло увеличения неравенства, еще 128 млн. человек вышли бы из состояния нищеты в Китае.
As at the beginning of 2012, in percentage terms population growth accounted for 7.1 per cent of the total population. По состоянию на начало 2012 года рост населения в процентном выражении составил 7,1% от общего числа населения.
Given that LDCs account for less than 2 per cent of world gross domestic product (GDP) and only about 1 per cent of global trade in goods, illicit financial flows from these countries are in relative terms, compared to their small economies, very large. Учитывая, что на долю НРС приходится менее 2% мирового валового внутреннего продукта (ВВП) и лишь 1% глобального товарооборота, незаконные финансовые потоки из этих стран в относительном выражении весьма значительны по сравнению с небольшими размерами их экономики.
So often, we look at dollar terms - people making less than a dollar or two or three a day. Часто мы смотрим на это в долларовом выражении - люди, которые вырабатывают меньше доллара или двух или трех в день.
The large 2005 surge in debt relief exaggerated the 2005 total and led to an apparent fall of more than 6 per cent in 2006 in real terms. Значительное увеличение в 2005 году объема средств, связанных с облегчением бремени задолженности, привело к завышению данных об общем объеме ресурсов за 2005 год, в результате чего в реальном выражении в 2006 году имело место заметное сокращение объема таких средств на 6 процентов.
For the biennium 2010-2011, the investments costs were projected to increase by 16.9 per cent in real terms, which was relatively modest in the overall context of the Pension Fund budget. Планируется, что инвестиционные расходы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов будут увеличены на 16,9 процента в реальном выражении, что является относительно скромным ростом в общем контексте бюджета Пенсионного фонда.
With approximately 30 per cent of its operational defence forces devoted to these operations, Uruguay is the main troop contributor as a proportion of its population and ranks 10th in absolute terms. Выделяя на эти операции около 30 процентов своих оперативных сил обороны, Уругвай, в процентном отношении к численности своего населения, является одним из основных поставщиков контингентов и занимает 10 место в абсолютном выражении.
While the debt burdens of individual CARICOM States are approaching unsustainable levels and are developmentally debilitating, our regional debt, in dollar terms, is comparatively small. Хотя задолженность отдельных государств КАРИКОМ приближается к неприемлемо высокому уровню и оказывает пагубное влияние на процесс развития, уровень региональной задолженности в долларовом выражении сравнительно низок.
In absolute terms the number of men receiving this cash benefit increased from 281 in 2008 to 18707 in 2009 and reached 20625 in 2010. В абсолютном выражении число мужчин, получающих денежное пособие этого типа, увеличилось с 281 в 2008 году до 18707 в 2009 году и 20625 в 2010 году.
In value terms, manufactures, including electronics in particular, now account for eight of the top 10 export items from developing countries, the other two items being crude oil and petroleum products. В ценовом выражении промышленные товары, и в первую очередь электроника, в настоящее время составляют восемь из десяти самых ходовых экспортных товаров из развивающихся стран, за ними следует сырая нефть и нефтепродукты.
From the time of PPIAF's inception through fiscal year 2003, transport activities have represented 15% of PPIAF's portfolio in value terms (although many multi-sectoral projects include transportation-related components). С момента создания ККОИ по конец 2003 финансового года включительно на долю транспорта в стоимостном выражении приходилось 15% мероприятий ККОИ (хотя транспортные компоненты присутствуют и в целом ряде многоотраслевых проектов).
Participation in education 20002003, in absolute terms (x 1,000) and Количество учащихся в 2000-2003 годах в абсолютном выражении
In fact, imports exhibited a GDP elasticity of 2.7 and, in real terms, began to outpace export growth. Фактически показатель эластичности расходов на импорт по отношению к ВВП составил 2.7, и в реальном выражении темпы роста импорта стали превышать темпы роста экспорта.
Considering the additional resources required for these purposes in real terms, the Executive Secretary is also proposing a number of specific measures to keep the resulting increase in the budgetary requirements to a minimum. С учетом дополнительных ресурсов в реальном выражении, требуемых для этих целей, Исполнительный секретарь предлагает также ряд конкретных мер, направленных на максимальное ограничение связанного с этим роста бюджетных потребностей.
Thailand's export growth in dollar terms fell in the fourth quarter of 2007 after rising in the third quarter. Рост экспорта Таиланда в долларовом выражении сократился в четвертом квартале 2007 года после того, как он увеличился в третьем квартале.
Its gross domestic product grew in real terms by more than 15% between 1960 and 2000, whilst on an annual average the economic growth in this period was hence almost 1.6%. За период с 1960 по 2000 год ее валовой внутренний продукт вырос в реальном выражении более чем на 15 процентов, а среднегодовые темпы экономического роста в этот период составили почти 1,6 процента.
The Board is of the view that, beyond the actual costs in monetary terms, such a practice raises an issue of accountability at the certifying officer level. Комиссия считает, что, помимо вопроса о фактических расходах в денежном выражении, в связи с такой практикой возникает проблема подотчетности на уровне удостоверяющих сотрудников.
He called for a more concerted effort to get additional trust fund contributions, and expressed grave concern over the fact that the share of Africa in overall expenditures in both absolute and relative terms had declined since 2000. Он призвал к более согласованным усилиям в интересах мобилизации дополнительных взносов в целевые фонды и выразил глубокую обеспокоенность по поводу того, что доля Африки в общих расходах как в абсолютном, так и в относительном выражении с 2000 года уменьшилась.
Other countries, such as the United States of America, will similarly see their imports of oil and gas rise, both in absolute and in percentage terms. Аналогичным образом, в других странах, таких как Соединенные Штаты Америки, произойдет увеличение импортных поставок нефти и газа как в абсолютном выражении, так и в процентном соотношении.
Is it possible to measure improvements in public services through PPPs in terms of money and efficiency? Ь) Можно ли измерить повышение качества общественных услуг, осуществляемых через ПГЧС, в денежном выражении и с точки зрения эффективности?
In relative terms, these groups, particularly the human development index for Dalits, have not improved much in areas like education, health (life expectancy), morbidity, infant mortality, etc. В относительном выражении положение этих групп, в частности индекс развития человека для далитов, не особо улучшился в таких областях, как образование, здравоохранение (продолжительность жизни), заболеваемость, детская смертность и т.д.