Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
While the absolute volume of direct contributions of OECD/DAC countries increased by 141 per cent in real terms between 1994 and 2009, their overall share of total funding for operational activities for development declined from 76 to 63 per cent. Хотя в период 1994 - 2009 годов абсолютный объем прямых взносов стран - членов ОЭСР/КСР в реальном выражении увеличился на 141 процент, их общая доля средств от общего объема финансирования оперативной деятельности в целях развития сократилась с 76 до 63 процентов.
The degree to which relationships of an entity with programme countries are less priority and less significant in financial terms is considered, for the purposes of the present analysis, as an indicator of fragmentation. Низкая приоритетность связей соответствующей организации со странами осуществления программ и низкая значимость в финансовом выражении рассматриваются для целей настоящего анализа как показатель раздробленности.
Nevertheless, the results of the analysis can contribute to informing policy debates about the overall management and cost efficiency of supporting and maintaining the many relationships that are less priority and less significant in financial terms. В то же время результаты анализа могут способствовать повышению уровня информированности политических дебатов, касающихся общего управления и эффективности с точки зрения затрат, поддержания и сохранения многих связей/контактов, которые являются более низкими по своей приоритетности и менее значимыми в финансовом выражении.
However, it should be noted that in real terms, the 2008 bilateral ODA in production sectors and agriculture (including forestry and fishery) was still much lower than its level in the 1980s and the early 1990s. Вместе с тем следует отметить, что в реальном выражении двусторонняя ОПР в производственных секторах и сельском хозяйстве (включая лесное хозяйство и рыболовство) в 2008 году все еще была ниже уровня, достигнутого в 1980-х годах и начале 1990-х годов.
In 2007, the total new Aid for Trade commitments from bilateral and multilateral donors reached $25.4 billion, a 21 per cent increase in real terms from the 2002 - 2005 baseline period average. В 2007 году совокупный объем новых обязательств двусторонних и многосторонних доноров по линии инициативы "помощь в интересах торговли" достиг 25,4 млрд. долл. США, т.е. увеличился в реальном выражении на 21% по сравнению со средним показателем базового периода 2002-2005 годов.
A noticeable fact in 2007 was that while the overall level of Aid for Trade was rising compared with 2006, the total commitments from bilateral donors decreased by 2 per cent in real terms. Примечательным фактом в 2007 году являлось то, что, хотя общий уровень помощи в интересах торговли по сравнению с 2006 годом увеличивался, совокупные обязательства двусторонних доноров в реальном выражении сократились на 2%.
Such a process is typically characterized by rising investment, exports and manufacturing value added, both in absolute terms and as a share of GDP. Такой процесс обычно характеризуется ростом инвестиций, экспорта и добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности как в абсолютном выражении, так и в качестве доли в ВВП.
Yet the economic assessment of adaptation options for ecosystems and biodiversity has been very difficult owing to the uncertainty of climate change impacts and the difficulty of evaluating the benefits of adaptation measures in monetary terms. Вместе с тем проведение экономической оценки вариантов адаптации применительно к экосистемам и биоразнообразию оказалось весьма сложным делом вследствие неоднозначности последствий изменения климата и трудностей с оценкой выгод адаптационных мер в денежном выражении.
While the report indicated a substantial increase of some 260 per cent in technical cooperation delivery, it was important to note that, in nominal terms, the number of projects continued to be low. Хотя в докладе приводится цифра, свидетельствующая о существенном увели-чении объема реализации технического сотрудни-чества (приблизительно на 260 процентов), важно отметить, что в номинальном выражении число проектов остается небольшим.
The economy grew annually by 20 per cent in real terms, and central government revenues doubled as a percentage of gross domestic product (GDP). Ежегодно экономический рост составлял 20 процентов в реальном выражении, а государственные доходы удвоились в процентном выражении от валового внутреннего продукта (ВВП).
While pledge income has had the most important absolute growth, corporate income has grown the most, in relative terms, since 2006. Хотя на долю поступлений за счет объявленных взносов приходится самый большой рост в абсолютном выражении, поступления от корпораций выросли больше всего - в относительном выражении - за период с 2006 года.
These surveys collect data in monetary terms, as well as data on quantities for numerous variables (production, inputs, inventories, number of employees, etc.). Эти обследования позволяют собирать данные в денежном выражении, а также рассчитывать различные количественные переменные (производство, факторы производства, товарно-материальные запасы, численность работников и т.д.).
Exports and imports of goods, in nominal values (national currency) and in volume terms (ie volume indexes). Экспорт и импорт товаров в номинальном выражении (национальная валюта) и в реальном выражении (то есть индексы объема).
In economic terms, in 2008, the chemicals industry had total sales of over $3 trillion and employed 7 million people directly and supported another 20 million jobs in ancillary activities. В экономическом выражении в 2008 году общий объем продаж в химической промышленности превысил 3 трлн. долл. США, и непосредственно в этой отрасли были заняты 7 миллионов человек, а на вспомогательных работах было задействовано еще 20 миллионов человек.
Samoa, Saint Lucia, Grenada, Vanuatu, Tonga and Maldives led the list of countries with the highest economic losses on capital stock in relative terms due to natural disasters for the period from 1970 to 2006. Самоа, Сент-Люсия, Гренада, Вануату, Тонга и Мальдивы возглавляют список стран с наибольшими экономическими потерями в капитальных средствах в относительном выражении из-за стихийных бедствий, которые имели место с 1970 по 2006 год.
Taken in absolute terms, the proposed annual contribution may seem high, even excessive, especially for those countries that are the major contributors to the United Nations. В абсолютном выражении предлагаемый ежегодный взнос может показаться высоким и даже избыточным, особенно в случае тех стран, которые являются основными спонсорами Организации Объединенных Наций.
The notable exception has been Mexico, where the exchange rate is 22 per cent higher in real terms than it was before September 2008 when the international crisis unfolded. Мексика стала наиболее заметным исключением, поскольку в ней валютный курс в реальном выражении был на 22 процента выше по сравнению с периодом до сентября 2008 года, когда произошло обострение международного кризиса.
Further financial reductions however, would impact the delivery capacity of UNV, bearing in mind that the cost-effectiveness of the volunteer modality itself translates into lower overheads in absolute terms, against pre-determined administrative costs. Однако дальнейшие финансовые сокращения скажутся на потенциале практической деятельности ДООН с учетом того, что рентабельность самого механизма добровольчества преобразуется в более низкие накладные расходы в абсолютном выражении по сравнению с предварительно установленными административными затратами.
The Committee encourages the State party to increase funding for Aboriginal legal aid in real terms, as a reflection of its recognition of the essential role that professional and culturally appropriate indigenous legal and interpretive services play within the criminal justice system. Комитет призывает государство-участник увеличить в реальном выражении финансирование юридической помощи коренным народам в качестве подтверждения признания той важной роли, какую играют в системе уголовного правосудия профессиональные и учитывающие культуру коренных народов правовые и переводческие службы.
UNICEF supply throughput of goods and services and warehouse deliveries continued to increase, in terms of both value and quantities. Продолжилось увеличение объемов поставок товаров и услуг в ЮНИСЕФ, а также поставок на склады как в стоимостном, так и в количественном выражении.
While aid in recent years has increased in nominal terms, this has been mainly due to debt relief and assistance in the case of emergencies. Хотя в последние годы объем помощи и увеличился в номинальном выражении, объясняется это прежде всего списанием задолженности и оказанием помощи в чрезвычайных ситуациях.
But it has also affected developed countries: in fact, in real terms, an average working family in the United States had a larger income in 1980 than it does today, leading to imbalances that contributed to the financial and economic crisis. Однако это явление затронуло и развитые страны: так, в реальном выражении средняя работающая семья в Соединенных Штатах имела в 1980 году больший доход, чем сейчас, что приводит к дисбалансам, усугубляющим финансово-экономический кризис.
Core funding declined by 3 per cent in real terms, while non-core funding increased by 6 per cent. Объем основных ресурсов в реальном выражении сократился на З процента, в то время как доля неосновных ресурсов увеличилась на 6 процентов.
Contributions from developing countries (excluding local resources) for operational activities for development were $551 million in 2010 and have increased by some 47 per cent in real terms between 2005 and 2010. В 2010 году объем взносов развивающихся стран (за исключением местных ресурсов) на оперативную деятельность в целях развития составил 551 млн. долл. США, увеличившись в реальном выражении с 2005 года по 2010 год примерно на 47 процентов.
In the present report, comparisons and trend analyses in "real terms" are based on amounts expressed in constant 2009 United States dollars by applying deflators published by DAC. В настоящем докладе для сравнения данных и анализа тенденций в «реальном выражении» используются долларовые суммы, исчисленные в постоянных ценах 2009 года с применением дефляторов, публикуемых КСР.