(c) Recent declining prices in real and absolute terms, which had led to a deterioration of terms of trade and thereby a reduction in growth prospects in developing countries; |
с) недавнее снижение цен в реальном и абсолютном выражении, которое привело к ухудшению условий торговли, а следовательно и перспектив роста развивающихся стран; |
By the end of 2010, such resources corresponded, in nominal terms, to about the same amount as in 1997 when the first SSC framework was approved, representing a decrease in real terms (see figure 4 below). |
К концу 2010 года эти ресурсы в номинальном выражении приблизительно соответствовали уровню 1997 года, когда была принята первая рамочная программа СЮЮ; их реальный объем, таким образом, уменьшился (см. иллюстрацию 4 ниже). |
These 31 countries contain 120 IFAD projects, accounting for 48 per cent of the current portfolio of IFAD in number terms, and 55 per cent in value terms. |
В этих 31 странах осуществляется 120 проектов МФСР, составляющих 48 процентов нынешнего портфеля МФСР в количественном выражении и 55 процентов - в стоимостном. |
It was noted that, in recent years, the attendance at the Working Party's sessions and forums had increased significantly both in absolute terms and in terms of country, organization and civil society representation. |
Было отмечено, что в последние годы круг участников сессий Рабочей группы и ее форумов значительно расширился как в абсолютном выражении, так и с точки зрения представленности стран, организаций и гражданского общества. |
Commodity prices recovered slightly in 2003 in nominal terms, while the combined commodity price index in terms of current dollars rose by more than 19 per cent in 2003. |
В 2003 году рост цен на сырьевые товары в номинальном выражении был незначительным, хотя совокупный индекс цен на сырьевые товары в текущем долларовом выражении возрос в 2003 году более чем на 19 процентов. |
ODA continued to be negatively affected by the global crisis in 2012 as it contracted by 4 per cent in real terms compared with 2011. |
В 2012 году глобальный кризис продолжал оказывать негативное воздействие на объемы ОПР, которые в реальном выражении сократились на 4 процента по сравнению с 2011 годом. |
In addition, OECD reported that ODA to least developed countries contracted by 12.8 per cent in real terms in 2012. |
Кроме того, по данным ОЭСР, в том же году объем ОПР наименее развитым странам в реальном выражении сократился на 12,8 процента. |
(a) The level of intra-African trade has increased both in nominal and real terms. |
а) Объемы внутриафриканской торговли увеличились как в номинальном, так и в реальном выражении. |
In net terms, UNLB registered an overexpenditure of $56,900 for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
В чистом же выражении перерасход средств в БСООН за период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года составил 56900 долл. США. |
She also clarified that headquarters expenditure, while reduced proportionately to overall expenditure, had increased in absolute terms, thus ensuring effective support to field operations. |
Она также пояснила, что расходы на штаб-квартиру, хотя и были сокращены пропорционально, в абсолютном выражении увеличились, обеспечивая тем самым эффективную поддержку операций на местах. |
Combined resources through those channels to the United Nations had increased by about 32 per cent in real terms over the past five years. |
В течение последних пяти лет суммарные ресурсы, поступающие по этим каналам в Организацию Объединенных Наций, увеличились примерно на 32 процента в реальном выражении. |
a Expressed in net present value terms at the end of 2012. |
а В чистом текущем стоимостном выражении на конец 2012 года. |
There is a shared serious concern over the fall in ODA to least developed countries by 9.4 per cent in real terms in 2012. |
Существует общая серьезная озабоченность по поводу сокращения в 2012 году объема ОПР для наименее развитых стран на 9,4 процента в реальном выражении. |
Industrialized countries were hit the hardest, with manufacturing output decreasing by 12.4 per cent in real terms in 2009. |
Сильнее всего пострадали промышленно развитые страны: в 2009 году объем производства в обрабатывающей промышленности снизился в реальном выражении на 12,4 процента. |
The survey on donors' future spending plans projected the country programmable aid to increase slightly by 2.4 per cent in real terms in 2014 and to remain unchanged from 2014 to 2017. |
Как явствует из обследования перспективных финансовых планов доноров, объем помощи страновым программам несколько увеличится - на 2,4 процента в реальном выражении - в 2014 году и будет оставаться на том же уровне в период 2014 - 2017 годов. |
But while receipts from such countries almost doubled in real terms between the 2002-2005 baseline and 2009, they largely levelled off in 2010 and increased only marginally in 2011. |
Однако, несмотря на то, что поступления от таких стран возросли в реальном выражении почти в два раза в период между базовым уровнем 2002 - 2005 годов и 2009 годом, они в значительной степени стабилизировались в 2010 году, а в 2011 году увеличились лишь незначительно. |
The models showed that, based on the regular valuation assumptions, the Fund's assets would increase in real dollar terms for the entire 50-year projection period. |
Эти модели показали, что при предположениях в рамках обычных оценок активы Фонда возрастают в реальном долларовом выражении в течение всего 50-летнего периода прогнозирования. |
It should be noted, however, that the acquisitions budget for the library has remained static in dollar terms for 18 years. |
Вместе с тем следует отметить, что бюджет библиотеки на закупочную деятельность остается неизменным в долларовом выражении уже 18 лет. |
First, the formulation of targets in absolute terms at the country level did not highlight the issue of inequality of outcomes within countries. |
Во-первых, установление целевых показателей на уровне отдельных стран в абсолютном выражении не позволяет продемонстрировать неравномерность достижения результатов в странах. |
Thus, during the 1990 - 1994 period, economic growth was 3.2 per cent a year in real terms. |
Так, в течение 1990-1994 годов темпы экономического роста составили в среднем 3,2% в год в реальном выражении. |
GDP growth in real terms (%) |
Прирост ВВП в реальном выражении (%) |
The benefit of saving lives and keeping the peace could not be expressed in dollar terms, but the costs to Member States were real. |
Такие результаты, как спасение жизни людей и поддержание мира, невозможно представить в долларовом выражении, но государства-члены несут реальные затраты. |
United Nations operational activities provided key resources for developing countries and Ukraine commended the fact that overall funding for those activities had more than doubled in real terms between 1995 and 2010. |
Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций обеспечивает предоставление развивающимся странам основных средств, и Украина приветствует тот факт, что за период с 1995 по 2010 год общий объем финансирования этой деятельности увеличился в реальном выражении более чем в два раза. |
Every risk has a potential cost, either in terms of a monetary value or a management time for mitigation. |
Каждому риску соответствуют потенциальные расходы, будь то в денежном выражении или в показателях времени, необходимого для его устранения. |
It added that activity-based costing analysis was based on frequency of issuance, rather than total consumption in terms of dollar value. |
Она также отметила, что анализ калькуляции расходов на конкретные виды деятельности опирается на данные о частоте отпуска имущества, а не на общий объем потребления в долларовом выражении. |