Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
Net ODA from the United States increased by 5.4 per cent in real terms from 2008 to 2009 and reached $28.7 billion, representing 0.20 per cent of its GNI. Чистый объем официальной помощи в целях развития, поступившей от Соединенных Штатов, увеличился в реальном выражении за период с 2008 года по 2009 год на 5,4 процента и достиг 28,7 млрд. долл. США, что соответствует 0,20 процента их ВНД.
In 2009, contributions received by the United Nations development system amounted to $21.9 billion, which is equal to the amount received in 2008 in real terms. В 2009 году объем взносов, полученных системой развития Организации Объединенных Наций, составил 21,9 млрд. долл. США, что в реальном выражении эквивалентно сумме, полученной в 2008 году.
In spite of a large rise in real terms, the share of OECD Governments is declining, while South-South cooperation and private philanthropy have risen sharply. Несмотря на значительное увеличение объема помощи в реальном выражении, отмечается тенденция к снижению доли, приходящейся на правительства стран - членов ОЭСР, при резком увеличении помощи на цели сотрудничества по линии Юг-Юг и помощи частных благотворительных организаций.
In many cases, however, although interest rates plummeted, inflation rates fell even faster, cancelling out in real terms the effect pursued by policy action. Вместе с тем следует отметить, что, хотя во многих странах было отмечено резкое снижение процентных ставок, снижение инфляции происходило еще более быстрыми темпами, что в реальном выражении свело на нет результаты проводимой политики.
For the 2004-2007 period as a whole, voluntary contributions to UNDP regular resources amounted to $3.9 billion in nominal terms, exceeding the $3.8 billion target. В течение всего периода 2004 - 2007 годов добровольные вносы в регулярные ресурсы ПРООН составили в номинальном выражении 3,9 млрд. долл. США, т.е. превысили целевой показатель, составляющий 3,8 млрд. долл. США.
This large increase in the dollar value of external debt was partly due to gyrations in the value of the United States currency in 2010, which depreciated by approximately 6 per cent in effective terms. Такое значительное увеличение объема внешнего долга в долларовом выражении отчасти обусловлено происходившими в течение 2010 года колебаниями курса американской валюты, стоимость которой в реальном выражении снизилась примерно на 6 процентов.
Its 2004 figure of $57.8 billion represents an increase over 2003 of 8.9 per cent in nominal terms, however, when inflation and exchange rate movements are taken into account, the real figure is almost unchanged. Показатель 2004 года в размере 57,8 млрд. долл. США отражает увеличение по сравнению с 2003 годом на 8,9 процента в номинальном выражении, а с учетом инфляции и колебаний валютных курсов в реальном выражении остался практически неизменным.
The proposals assume a 7.7 per cent increase, or $1.1 million, in the regular budget in real terms above the appropriation for 2002-2003 and a 61 per cent increase in real terms for Foundation funding. Предложения составлены в расчете на 7,7-процентное в реальном выражении увеличение регулярного бюджета по сравнению с ассигнованиями на 2002-2003 годы и 61-процентное в реальном выражении увеличение финансирования по линии Фонда.
Indeed, aid to sub-Saharan Africa declined by 7.9 per cent in real terms, to $26.2 billion, and aid to the least developed countries fell by 12.8 per cent in real terms, to about $26 billion. Так, объем внешней помощи странам Африке к югу от Сахары снизился в реальном выражении на 7,9 процента до 26,2 млрд. долл. США, а объем внешней помощи наименее развитым странам сократился в реальном выражении на 12,8 процента до порядка 26 млрд. долл. США.
The negative budget growth of 6% in the biennium 2002-2003, followed by further shrinkage in real terms in the 2004-2005 biennium budget of 9.5%, results in a combined contraction in real terms of 15.5% over the four years. В результате отрицательного роста бюджета на 6 процентов в двухгодичный период 2002 - 2003 годов, сопровождаемого дальнейшим сокращением в реальном выражении на 9,5 процента объема бюджетных средств на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, совокупное сокращение бюджетных ассигнований в реальном выражении составит в четырехгодичный период 15,5 процента.
Taking into account projected income, the 1998-1999 budget in real terms would be within less than 2 per cent of the net budget approved for 1996-1997 - very close to a no-growth budget in nominal terms. С учетом роста сметных поступлений объем бюджета на 1998-1999 годы в реальном выражении будет менее чем на 2 процента ниже объема чистого бюджета, утвержденного на 1996-1997 годы, что весьма близко к требованию, касающемуся представления бюджета с нулевым ростом в номинальном выражении.
As a result of increase in prices, there is erosion in the wage levels in real terms, and in order to prevent such an erosion in the wage levels in real terms, dearness allowance is paid and it is linked to the consumer price index. Вследствие роста цен происходит эрозия уровня зарплат в реальном выражении, и поэтому в целях ее предотвращения выплачивается надбавка на покрытие дороговизны, увязываемая с индексом потребительских цен.
However, it was not the increase in the Organization's activities in dollar terms that mattered most; for developing countries, it was what it delivered on the ground in terms of the kind of programmes implemented. Однако, наибольшее зна-чение имело не расширение деятельности Организа-ции в долларовом выражении; для развивающихся стран наибольшее значение имело то, что она реали-зует на местах с точки зрения типов осуществляемых программ.
In particular, Limao finds that Bangladesh, Malawi and Madagascar will undergo the largest losses in absolute terms, while Malawi, Lesotho and Sao Tome and Principe are likely to be the top losers in terms of the ratio of losses to GDP. В частности, Лимао считает, что в абсолютном выражении самые большие потери понесут Бангладеш, Малави и Мадагаскар, в то время по отношению к ВВП потери будут максимальными у Малави, Лесото и Сан-Томе и Принсипи.
7.7 per cent growth in real terms in regular budget funding, and 57 per cent growth in real terms in United Nations Habitat and Human Settlements Foundation general purpose and special purpose contributions. 7,7-процентный реальный рост финансирования по регулярному бюджету и 57-процентное увеличение в реальном выражении объема взносов общего назначения и целевых взносов, поступающих в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
According to preliminary data from OECD, global ODA by its member countries declined by 8.4 per cent in real terms in 2007, representing a drop from 0.31 per cent of members' combined gross national income in 2006 to 0.28 per cent in 2007. Согласно предварительным данным ОЭСР, объем ОПР, направляемой странами-членами ОЭСР в глобальном масштабе, сократился в 2007 году в реальном выражении на 8,4 процента, т.е.
Compared to 2007, regular resource contributions from programme countries increased from $18 million to $22 million in nominal terms. США до 22 млн. долл. США в номинальном выражении.
Average gross domestic product (GDP) in real terms for the group grew by 6.1 per cent in 2011 and is estimated to have grown at a more modest pace in 2012, by 4.7 per cent. З. Средние темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) в реальном выражении для этой группы стран в 2011 году составили 6,1 процента и несколько замедлились до 4,7 процента в 2012 году.
Since the early 1970s, the least developed countries had suffered a cumulative decline of 50 per cent in terms of trade, and between 1981 and 1991 the corresponding decline for the developing countries as a whole had amounted to $290 billion. С начала 70-х годов товарооборот в наименее развитых странах в совокупном выражении сократился на 50 процентов, а за 1981-1991 годы соответствующее сокращение по всем развивающимся странам в целом составило 290 млрд. долл. США.
Despite debt relief granted by many of its creditors, the debt burden of Bolivia has increased in real terms from US$ 2,652 million to US$ 4,337 million for the period 1981-2001. Несмотря на списание долгов многими из ее кредиторов, в 1981-2001 годах долговое бремя Боливии в реальном выражении возросло с 2652 млн. долл. США до 4337 долл. США.
The increase of 5.4 per cent in real terms compared to the biennium 2002-2003, as explained in the Secretary-General's report,2 was attributed to an increase in staff resources to meet growing demand in selected areas. Увеличение объема потребностей на 5,4 процента в реальном выражении по сравнению с двухгодичным периодом 2002-2003 годов объяснялось2 увеличением потребностей в кадровых ресурсах для удовлетворения растущего спроса в ряде областей.
Owing to the weakening of the United States dollar vis-à-vis the euro, the re-costed budget amounted to $329,616,100 gross reflecting an increase of some $64 million in nominal terms. Предложения по бюджету были пересчитаны с учетом уровня инфляции и колебаний валютных курсов. США брутто, что отражает увеличение на 64 млн. долл. США в номинальном выражении.
The updated amount represents an increase in real terms of 3.1 per cent instead of the 3.7 per cent indicated in the outline because of the availability of more precise data at the time of the preparation of the current submission. При этом предусматривается увеличение потребностей в реальном выражении на 3,1 процента по сравнению с 3,7 процента согласно наброскам, так как ко времени подготовки предлагаемого бюджета были получены более точные данные.
All that is involved in this matter is that whenever Utopian levels of economic performance expressed in value terms are compared to Ucronian and until further notice (dictated by a change in relative prices), the converting rate of three to one is what should be applied. ЗЗ. Идея здесь заключается в том, что когда бы ни сопоставлялись уровни экономической деятельности Утопии, выраженные в стоимостном выражении, с аналогичными показателями Укронии, до особого уведомления (продиктованного изменением в относительных ценах) необходимо применять коэффициент пересчета, равный трем к одному.
In value terms, close to 90 per cent of climate-change-related aid was reported in the sectors of transport, energy, agriculture, forestry and general environmental protection. В стоимостном выражении около 90% связанной с изменением климата помощи приходилось на транспорт, энергетику, сельское хозяйство, лесное хозяйство и общую охрану окружающей среды.