Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
In absolute terms, the East Asia and the Pacific region has the largest financing needs accounting for nearly 37 per cent of total needs of developing countries. В абсолютном выражении наиболее велики потребности в финансировании у региона Восточной Азии и Тихого океана, на который приходится почти 37% общих потребностей развивающихся стран.
Over the past decade there has been a significant increase in domestic investment in Africa both in monetary terms and as a percentage of gross domestic product (GDP) (table 1). За последние десять лет в Африке наблюдается значительный рост объема внутренних инвестиций как в денежном выражении, так и в процентах от валового внутреннего продукта (ВВП) (таблица 1).
In absolute terms, the difference in average income between rich and poor countries increased from $18,525 in 1980 to $32,000 in 2010. В абсолютном выражении разница в средних показателях дохода между богатыми и бедными странами увеличилась с 18525 долл. США в 1980 году до 32000 долл. США в 2010 году.
Her delegation welcomed the all-time high of $134.8 billion in net ODA provided by members of the OECD Development Assistance Committee in 2013; its own net ODA had increased by 11.1 per cent in dollar terms. Ее делегация приветствует достижение рекордно высокого объема чистой ОПР в размере 134,8 млрд. долл. США, которая была предоставлена членами Комитета содействия развитию ОЭСР в 2013 году; чистый размер ее ОПР вырос на 11 процентов в долларовом выражении.
The Commission adopted the phrase "to the extent that" in order to clarify that the national response capacity of an affected State is rarely conceptualized as sufficient or insufficient in absolute terms. З) Комиссия использовала выражение "в той степени, в которой", чтобы уточнить, что потенциал реагирования пострадавшего государства редко мыслится как достаточный или недостаточный в абсолютном выражении.
As the Organization was capturing and valuing real estate property for IPSAS purposes in 2013 for the first time, and these values were substantial in dollar terms and significant for the balance sheet, additional validation measures were sought. Поскольку в 2013 году Организация впервые проводила сбор данных о недвижимом имуществе и оценку его стоимости для целей МСУГС, причем полученные суммы оказались значительными в долларовом выражении и существенными для балансовой ведомости, было принято решение провести дополнительную проверку этой оценки.
(a) Average cost per uniformed personnel will have declined in real terms over the period of the global field support strategy; а) будет обеспечено сокращение в реальном выражении расходов на военный персонал в период осуществления глобальной стратегии полевой поддержки;
In other words, a competitive world market requires that import and export costs, shipping time and bureaucracy, as indicated by the number of documents, fall not necessarily in absolute terms, but in relation to potential competitors. Иными словами, на жестком мировом рынке требуется, чтобы расходы на импорт и экспорт, сроки доставки и бюрократические препоны, о бремени которых свидетельствует количество необходимых документов, снижались не столько в абсолютном выражении, сколько по сравнению с потенциальными конкурентами.
The reduction in core funding from Member States, both in absolute terms and as a percentage of total income across entities, and the increasing use of ring-fenced voluntary funding, increases the need to monitor and contain administrative costs. Сокращение объема финансирования основной деятельности государствами-членами и в абсолютном выражении, и как доли совокупных поступлений структур и расширение использования целевых добровольных взносов усиливают необходимость осуществления контроля за административными расходами и сдерживания их роста.
In nominal value terms, in 2014 world merchandise exports reached $18.8 trillion and services exports $4.7 trillion. В 2014 году объем мирового товарного экспорта в номинальном выражении составил 18,8 трлн. долл. США, а объем экспорта услуг - 4,7 трлн. долл. США.
Longer-term funding trends look positive, with contributions having nearly doubled in real terms over the past 15-year period, with increased funding by multilateral organizations and non-governmental and private sources being the most significant funding trend during this period. Более долгосрочные тенденции в области финансирования вселяют оптимизм, при этом наиболее значимая из этих тенденций за последние 15 лет заключается в том, что объем взносов в реальном выражении почти удвоился, а также увеличились объемы поступлений от многосторонних организаций и неправительственных и частных доноров.
He also said that there was a need to consider the longer term operation of the Multilateral Fund, as well as how the Fund operated in real terms, including where it concerned the requirements of the implementing agencies with regard to disbursement schedules and other parameters. Он также отметил, что существует необходимость рассматривать работу Многостороннего фонда в более длительной перспективе, учитывая результаты работы Фонда в реальном выражении, в том числе в плане потребностей учреждений-исполнителей с учетом графиков выплат и других параметров.
As regards LDCs, ODA contracted nearly 13 per cent in real terms in 2012, while the outlook on aid is that its level will stagnate over 2014 - 2016 as a result of the ongoing uncertainties about the global economy. Если говорить об НРС, то в реальном выражении ОПР этим странам в 2012 году сократилась почти на 13%, и, по прогнозам, объем помощи в 2014 - 2016 годах вряд ли будет расти в условиях сохраняющейся в мировой экономике неопределенности.
Although research indicates that global military spending declined in real terms in 2013 (see), investments in conflict resolution, peacebuilding, gender equality and development continue to lag far behind. Хотя исследования показывают, что глобальные военные расходы в реальном выражении в 2013 году снизились (см.), инвестиции в урегулирование конфликтов, миростроительство, гендерное равенство и развитие по-прежнему сильно отстают.
The currencies of some developing countries, including Brazil, Mexico and the Philippines, appreciated in nominal terms, leading to concern over their adverse effect on export sectors. Курсы валют некоторых развивающихся стран, включая Бразилию, Мексику и Филиппины, в номинальном выражении укрепились, вызвав обеспокоенность по поводу их негативного влияния на экспортные отрасли.
According to the Millennium Development Goals Report 2012, however, core development assistance has fallen in real terms as developed countries face fiscal challenges of their own. Тем не менее, согласно документу «Цели развития тысячелетия: доклад за 2012 год», объемы основной помощи в целях развития в реальном выражении сократились в связи с тем, что развитые страны сами сталкиваются с финансовыми проблемами.
The Advisory Committee notes that other than recosting, there has been no change in real terms in the non-post resources allocated in this regard over the past five bienniums. Комитет отмечает, что без учета пересчета размер выделяемых на эти цели ассигнований, не связанных с должностями, за последние пять двухгодичных периодов в чистом выражении не претерпевал никаких изменений.
While the Advisory Committee welcomes the progress made in the implementation of the Integrated Pension Administration System, it notes that the proposed budget for the administrative expenses of the Fund in the biennium 2014-2015 reflects a significant increase, in real terms, compared with 2012-2013. Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в деле внедрении Комплексной системы управления пенсионными выплатами, однако он отмечает, что предлагаемая смета административных расходов Фонда на двухгодичный период 2014 - 2015 годов значительно превышает в реальном выражении соответствующий бюджет на 2012 - 2013 годы.
In 2011 and in real terms, these reached a level of nearly three-and-a-half times that in 1996, corresponding with an average annual growth rate of 8.4 per cent. В 2011 году их объем увеличился в реальном выражении почти в 3,5 раза по сравнению с уровнем 1996 года, что соответствует среднегодовому приросту на 8,4 процента.
Developing countries' policy space had been further restricted, and the total volume of ODA in 2011 had declined in real terms for the first time since 1997. Политическое пространство развивающихся стран подверглось еще большему ограничению, и в 2011 году общий объем ОПР сократился в реальном выражении впервые с 1997 года.
Mr. Dhital (Nepal) said that given the heavy dependence of the least developed countries on international support to finance their development activities, the reduction in 2011 of bilateral ODA in real terms gave grounds for concern. ЗЗ. Г-н Дхитал (Непал) говорит, что финансирование деятельности наименее развитых стран в области развития серьезно зависит от международной помощи, поэтому сокращение в 2011 году двусторонней ОПР в реальном выражении вызывает обеспокоенность.
According to preliminary figures, total contributions for United Nations operational activities for development were estimated to have increased by 5 per cent in nominal terms in 2012 as compared with 2011. По предварительным данным, в 2012 году общая сумма взносов на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, по оценкам, в номинальном выражении увеличилась на 5 процентов по сравнению с 2011 годом.
Since 2006, the allocation for BOS has increased in nominal terms and remained relatively constant through 2009 as a share of total education spending which indicated the sustainability of the BOS programme. С 2006 года ассигнования на программу росли в номинальном выражении и оставались относительно стабильными на протяжении 2009 года как составляющая общего объема расходов на образование, что свидетельствует об устойчивости программы.
In January 2010, the minimum wage was readjusted once again by 9.7 per cent (6 per cent in real terms), to R$510 per month. В январе 2010 года минимальный размер заработной платы был вновь скорректирован на 9,7 процента (6 процентов в реальном выражении) - до 510 реалов в месяц.
Fiscal austerity among donor countries has also affected aid budgets, as visible in the decline in real terms of the official development assistance flows in 2011. Введение странами-донорами мер строгой экономии отразилось и на объеме бюджетных средств, выделяемых на цели оказания помощи, о чем свидетельствует сокращение притока официальной помощи в целях развития в реальном выражении в 2011 году.