The total net ODA provided by DAC donors to LDCs rose by 14.2 per cent in real terms to $23.3 billion. |
В реальном выражении общий чистый объем ОПР, предоставляемой донорами КСР НРС, увеличился на 14,2% до 23,3 млрд. долл. США. |
In real terms, by the end of 2005 commodity prices were still about 30 per cent lower than the average for the period 1975 - 1985. |
В реальном выражении к концу 2005 года цены на сырьевые товары были все еще примерно на 30% ниже их среднего уровня в 19751985 годах. |
The Office notes that evaluating its contribution solely in quantitative terms and overemphasizing its role in reducing litigation are Organizational obstacles that could impede the progress of informal resolution. |
Канцелярия отмечает, что оценка ее вклада исключительно в количественном выражении и чрезмерное подчеркивание ее роли в сокращении числа случаев судебного разбирательства являются организационными препятствиями, которые могут негативно сказываться на успешном применении неформального урегулирования. |
Of even greater concern, aid-for-trade commitments had declined in recent years by some 24 per cent in real terms, while levels of ODA had fallen significantly, particularly to countries in sub-Saharan Africa. |
Еще большую озабоченность вызывает тот факт, что объем обязательств по оказанию помощи в торговле сократился в последние годы примерно на 24 процента в реальном выражении, а объемы ОПР значительно упали, особенно в отношении стран, расположенных к югу от Сахары в Африке. |
UNFPA will focus on long-term relationship building which is required before clear results in dollar terms can be seen in regular resources. |
ЮНФПА будет уделять повышенное внимание налаживанию долгосрочных отношений, необходимых для достижения зримых результатов в том, что касается увеличения объема регулярных ресурсов в долларовом выражении. |
Similarly, US$ 26.2 billion was committed as bilateral aid to sub-Saharan Africa in 2012, representing a fall of 7.9 per cent in real terms compared with 2011. |
Аналогичным образом, объем обещанной двусторонней помощи странам Африки к югу от Сахары в 2012 году составил 26,2 млрд. долл. США, что представляет собой уменьшение в реальном выражении на 7,9 процента по сравнению с 2011 годом. |
ODA has recovered from its decline in the 1990s, reaching $78.6 billion in 2004, a 4.6 per cent rise in real terms. |
После спада в 90х годах объем ОПР вырос и достиг в 2004 году 78,6 млрд. долл. США, или увеличился на 4,6 процента в реальном выражении. |
The Committee was informed that, in financial terms, those additional requirements would amount to $747,900 in 1993. |
Комитет был проинформирован о том, что эти дополнительные потребности в денежном выражении в 1993 году составят 747900 долл. США. |
This also applies to S&P500 and Nasdaq stock indices, which in terms of nominal dollars seem to be holding much better than their European counterparts. |
Это касается и биржевых индексов S&Р500 и Nasdaq, которые в номинальном долларовом выражении выглядят гораздо лучше, чем их европейские аналоги. |
Thus, the estimates that follow are presented on both a gross and a net basis in terms of reimbursement by non-Secretariat organizations, as summarized in table 2.30. |
Поэтому в таблице 2.30 в сводном виде представлены сметные суммы как в валовом выражении, так и за вычетом сумм возмещения расходов организациями, для которых Секретариат в целом не является обслуживающей структурой. |
The report of the Secretary-General (A/61/77-E/2006/59) valued the contributions received for development cooperation activities at $12.3 billion for 2004, representing an increase of 7.6 per cent in real terms. |
В докладе Генерального секретаря (А/61/77-Е/2006/59) объем взносов, поступивших на финансирование деятельности по сотрудничеству в целях развития в 2004 году, оценивается в 12,3 млрд. долл. США, что представляет собой увеличение в реальном выражении на 7,6 процента. |
The families and communities concerned have become dependent on Chernobyl-related welfare payments, which in real terms are dwindling by the year. |
Пострадавшие семьи и группы населения теперь живут на выплачиваемые в связи с Чернобылем государственные пособия, размер которых в реальном выражении с годами сокращается. |
Poor's/Case-Shiller Home Price Indices, have plummeted more than 40% in real inflation-adjusted terms in some major cities since the peak around the beginning of 2006. |
Роог» цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию. |
What is least appreciated of all is how cost-effectively these agencies - for all their limitations - perform overall, in both absolute and comparative terms. |
Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении. |
The IDT stated that the 1993 budget allocation for housing was R1.1 billion, representing an 8 per cent decrease, in real terms, from the previous year. |
СНР указал, что в бюджете 1993 года на цели жилищного строительства было выделено 1,1 млрд. рандов, что в реальном выражении является ростом ресурсов на 8 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
The difference in terms of dollars between the two bienniums is a net increase of $172.3 million, or 7.9 per cent, compared to 1994-1995. |
Разница между показателями этих двух двухгодичных периодов в долларовом выражении представляет собой чистое увеличение в размере 172,3 млн. долл. США, или 7,9 процента от бюджета на 1994-1995 годы. |
For the biennium 1996-1997, the budget outline for the Fund amounts to $151.2 million, reflecting a decrease in real terms of 26.2 per cent. |
Согласно наброскам бюджета Фонда на двухгодичный период 1996-1997 годов, его объем составляет 151,2 млн. долл. США, что свидетельствует о сокращении бюджетных ассигнований в реальном выражении на 26,2 процента. |
In real terms, ODF followed similar patterns in Africa as a whole and sub-Saharan Africa in particular. |
В реальном выражении динамика потоков официальных средств в целях развития в африканские страны в целом и в страны Африки к югу от Сахары в частности была примерно такой же. |
During the biennium ended 31 March 1996, European equities outperformed the MSCI-Europe indices in both local currency and dollar terms, contributing each year over 20 per cent of the Fund's total return. |
В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 1996 года, показатели прибыльности европейских акций Фонда превышали индексы по Европе компании "Морган Стенли кэпитал интернэшнл" как в местной валюте, так и в долларовом выражении, обеспечивая ежегодно свыше 20 процентов от общего объема прибыли Фонда. |
In absolute terms, for the 12 intercensal years there were 17,000 fewer illiterates, which represents a 1 per cent decrease. |
В абсолютном же выражении за 12-летний период между двумя переписями численность неграмотного женского населения сократилась на 17000 человек, что соответствует однопроцентному сокращению. |
The current budget increases in dollar terms again resulting in even larger procurement spending with a steady state in number of purchase orders to be raised. |
Нынешний рост бюджета на 2004/05 год в долларовом выражении также является следствием дальнейшего еще более резкого увеличения стоимостного объема закупок, сопровождающегося устойчивой тенденцией к росту числа заказов по целому ряду позиций. |
In nominal terms, bank credit extended to private business grew by 9.3 per cent to $467.3 million. |
В номинальном выражении объемы банковских кредитов, предоставленных предприятиям частного сектора, выросли на 9,3 процента и составили 467,3 млн. долл. США. |
Total debt relief committed by mid-1999 under the HIPC initiative for the four countries which have already reached completion point can be estimated at about $5.5 billion in nominal terms. |
Общие обязательства по облегчению долгового бремени, принятые к середине 1999 года в рамках инициативы в отношении БСКД для четырех стран, уже достигших момента завершения процесса, можно оценить примерно в 5,5 млрд. долл. США в номинальном выражении. |
In nominal terms, HIPC costs are thus estimated to amount to some $9.2 billion for the first 10 countries expected to qualify before possible revisions to the framework. |
Таким образом, затраты по линии оказания помощи БСКД оцениваются в номинальном выражении примерно в 9,2 млрд. долл. США для первых десяти стран, которые, как ожидается, удовлетворят установленным критериям до внесения в программу возможных изменений. |
In real terms, the existing system yielded different levels of mobility and hardship allowance at different duty stations having similar hardship classification. |
В реальном выражении при нынешней системе для разных мест со сходными условиями службы по степени трудности рассчитываются разные размеры надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |