Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for example, gasoline prices increase each year by 3 per cent in real terms as the result of a policy measure adopted some years ago. В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, например, цены на бензин ежегодно в реальном выражении возрастают на З процента, что является следствием осуществления принятой несколько лет назад меры в области политики.
In real terms, both total private flows and FDI have almost doubled between 1992 and 1995. За период 1992-1995 годов общие показатели как притока частных инвестиций, так и прямых иностранных инвестиций в реальном выражении почти удвоились.
Net flows of official development assistance (ODA) from the industrialized countries, on which the least developed countries in particular depend, have declined in real terms since 1994. Чистые потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) из промышленно развитых стран, от которой особенно зависят наименее развитые страны, после 1994 года уменьшились в реальном выражении.
Primary commodity prices are not only more unstable than those of manufactures, but they have also tended to move downwards in real terms over the past several decades. Цены на сырьевые товары не только являются более нестабильными по сравнению с ценами на продукцию обрабатывающей промышленности, но и на протяжении нескольких последних десятилетий проявляют тенденцию к снижению в реальном выражении.
Trends in resource flows point to the increasing importance of private flows and the significant decline in real terms of world official development assistance flows after 1991. Тенденции в потоках ресурсов указывают на растущее значение частных потоков и существенное сокращение в реальном выражении мировых потоков официальной помощи в целях развития после 1991 года.
In 1996, international donor assistance for population via bilateral, multilateral and private-sector channels, as well as from development banks, declined in dollar terms to about $1.8 billion, after having increased substantially in the two previous years. В 1996 году объем международной помощи доноров в области народонаселения, оказываемой по двусторонним, многосторонним каналам и частным сектором, а также банками развития, который возрастал значительными темпами на протяжении двух предыдущих лет, сократился в долларовом выражении примерно до 1,8 млрд. долл. США.
Chronic morbidity increased among children in both absolute and relative terms, from 12 per cent in 1987 to nearly 22 per cent in 1995/1996. Процент хронических заболеваний среди детей возрос как в абсолютном, так и в относительном выражении, с 12% в 1987 году до почти 22% в 1995/96 году.
In the wider Caribbean, travel and tourism output is projected to grow at an annual average rate of 3.6 per cent in real terms up to 2005 and to create 2.7 million jobs. Предполагается, что в Карибском бассейне в целом к 2005 году темпы роста путешествий и туризма в среднем ежегодно будут составлять в реальном выражении 3,6 процента и приведут к появлению 2,7 миллиона рабочих мест.
During the period 1985-1995 the growth of exports of small island developing States with a population of under 5 million remained globally stable in nominal terms (about 5 per cent per annum). В 1985-1995 годах темпы роста экспорта малых островных развивающихся государств с общей численностью до пяти миллионов человек в глобальном масштабе в номинальном выражении оставались относительно стабильными (порядка 5 процентов в год).
The main objective of ICP is to provide purchasing power parity (PPP) statistics that allow cross-country comparisons of gross domestic product (GDP) and its sub-aggregates in real terms. Основной целью ПМС является получение статистических данных о паритетах покупательной способности (ППС), позволяющих проводить межстрановые сопоставления валового внутреннего продукта (ВВП) и его субагрегированных показателей в реальном выражении.
Hong Kong's GDP grew by 5.3 per cent in real terms in 1997, broadly similar to the average annual growth rate of about 5 per cent recorded during 1988-1997. В 1997 году ВВП Гонконга возрос в реальном выражении на 5,3%, в целом соответствуя среднегодовым темпам роста в размере 5% в период 1988-1997 годов.
Among the major economic sectors, wages in financing, insurance, real estate and business services have grown most rapidly - at an average annual rate of 3 per cent in real terms. Заработная плата наиболее быстро возрастала в таких секторах экономической деятельности, как финансовое дело, страхование, операции с недвижимостью и услуги деловым предприятиям (среднегодовой рост в размере З% в реальном выражении).
After reaching a peak of about 18 per cent in real terms, the average monetary growth rate began to slow and has been falling steadily ever since. Достигнув в реальном выражении пика на уровне приблизительно 18 процентов, средние темпы роста денежной массы в обращении начали снижаться, и этот процесс неуклонно продолжается до сих пор.
UNIDIR sought to identify areas where new technologies and equipment could be applied in order to maximize the cost-effectiveness of peace operations in both human and in material terms. ЮНИДИР стремился определять области, в которых могут применяться новые технологии и оборудование для повышения эффективности связанных с операциями по поддержанию мира затрат как в людском, так и в материальном выражении.
An alternative for a threshold expressed in physical terms, is one expressed in value of money or in an amount of labour. Помимо выражения в натуральных единицах, пороговое значение может быть также представлено в денежном выражении или в виде величины трудовых затрат.
In Vienna, for example, the Austrian wage index increased by some 22 percentage points or 44 per cent in real terms over General Service salaries for the same period (see figure below). Например, в Вене австрийский индекс заработной платы увеличился примерно на 22 процентных пункта или на 44 процента в реальном выражении по сравнению с изменениями окладов сотрудников категории общего обслуживания за тот же период (см. рисунок ниже).
Heroin prices declined fairly steadily, however; in 1994 they were around 40 per cent of the 1983 price in real terms and purity levels were reported to be increasing. В то же время происходило довольно устойчивое снижение цен на героин; в реальном выражении цена в 1994 году составляла около 40 процентов цены в 1983 году, при этом степень чистоты постоянно повышалась.
Ms. Jasso (New York University) said that the impact of migrants on receiving countries could be measured in social and demographic as well as in economic terms. Г-жа ДЖАССО (Нью-Йоркский университет) говорит, что воздействие мигрантов на принимающие страны может быть измерено в социальном и демографическом, а также экономическом выражении.
This estimate reflects an increase of $665,200 in gross terms - or 9.1 per cent - when compared with the previous 12-month period, as a result of additional requirements in relation to civilian personnel, transport operations and air operations. В этой смете предусматривается увеличение расходов в валовом выражении на 665200 долл. США, или на 9,1 процента, по сравнению с предыдущим 12-месячным периодом, что объясняется дополнительными потребностями, связанными с гражданским персоналом, автотранспортом и воздушным транспортом.
In practical terms, trade that did not apply to luxury items, but rather, essentially, to the acquisition of medicine and foodstuffs in short supply, virtually disappeared. В практическом выражении, торговля, которая не включает предметы роскоши, а скорее - и в первую очередь - закупки дефицитных лекарственных препаратов и продовольствия практически прекратилась.
More recently, the monthly payment to an elderly CSSA recipient had been increased by 10-20 per cent in real terms with the objective of encouraging the elderly to continue to lead a healthy and socially active life after their retirement. Недавно ежемесячные выплаты пожилым получателям КПСО были в реальном выражении увеличены на 10-20 процентов с целью стимулирования пожилых людей продолжать вести здоровую и социально активную жизнь после выхода на пенсию.
Last year, while Pakistan's defence spending declined in real terms, India's increased by 20 per cent. В прошлом году в то время, как расходы на оборону Пакистана сократились в реальном выражении, аналогичные расходы Индии увеличились на 20 процентов.
The Committee was provided with a table showing the evolution of actuarial valuation of the fund since 1976 both in absolute terms and as a percentage of projected liabilities (see the annex to present report). Комитету была представлена таблица с указанием изменения результатов актуарной оценки Фонда с 1976 года как в абсолютном выражении, так и в процентах от прогнозируемого объема обязательств (см. приложение к настоящему докладу).
Having fallen about 24 per cent in real terms since the 1990s, official development assistance and other external resource inflows are declining at a time when Africa's needs are most pressing. Официальная помощь в целях развития и другие притоки внешних ресурсов, объем которых в течение 90-х годов сократился в реальном выражении почти на 24 процента, продолжают снижаться в период, когда Африка испытывает наиболее острые потребности.
In Africa, as in other parts of the world, the success of a peacekeeping operation will depend on the existence of political will, expressed in concrete terms through the contribution of adequate financial and human resources. В Африке, а также в других регионах мира успех миротворческой операции будет зависеть от наличия политической воли в конкретном выражении посредством предоставления адекватных финансовых и людских ресурсов.