Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
Official development assistance in general, and the development activities of the United Nations system in particular, are affected by stagnant and, in some cases, declining resources in real terms. На официальной помощи в целях развития в целом и деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития в частности негативно сказываются стагнация и, в некоторых случаях, сокращение объема ресурсов в реальном выражении.
The Task Force strongly supported the continued existence and indeed the expansion of the ICP, on the grounds that it was a unique source of data not only for international price comparisons but also and more importantly for making international GDP comparisons in real terms. Целевая группа полностью одобрила сохранение и фактически происшедшее расширение ПМС по той причине, что он служит уникальным источником информации не только для международных сопоставлений цен, но и, что еще более важно, для международных сопоставлений ВВП в реальном выражении.
Against the background of such difficulties, it is regrettable to note that, in real terms, aid flows to Africa as a whole have also been on the decline in spite of the substantial increase by a few countries in their levels of aid to Africa. На фоне таких трудностей прискорбно отмечать, что в реальном выражении объемы помощи, направляемой в Африку, в целом также сокращаются, несмотря на существенное увеличение размеров помощи, направляемой в Африку небольшим числом стран.
Following a trend that has been occurring in Brazil and in the rest of the world for several decades, the rural population as a whole is decreasing both in absolute numbers and in terms of ratio of the Brazilian population. В соответствии с тенденцией, сложившейся в Бразилии и во всех остальных странах мира на протяжении нескольких десятилетий, численность сельского населения в целом уменьшается как в абсолютном выражении, так и в качестве доли населения страны.
The UNV programme, in terms of the number of volunteer assignments and individual volunteers involved, continued to grow in 2002 and 2003 with the financial equivalent of all activities in the broader United Nations system context surpassing $100 million per year. Число заданий добровольцев и число участвующих в Программе ДООН добровольцев продолжало увеличиваться в 2002 - 2003 годах, при этом за каждый год объем всей деятельности добровольцев в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом в финансовом выражении превысил 100 млн. долл. США.
In absolute dollar terms, most of the budgetary savings were borne by the field (74 per cent in respect of 1994-1995 and 71 per cent in respect of 1996-1997). В абсолютном же денежном выражении большая часть сэкономленных бюджетных средств приходилась на местные отделения (74 процента в двухгодичный период 1994-1995 годов и 71 процент в двухгодичный период 1996-1997 годов).
Current expenditure in education increased by 20.8 per cent in real terms from 1994 to 1995 and its share in total recurrent spending grew from 9.6 per cent in 1994 to 15.8 per cent in 1995. За период с 1994 по 1995 год текущие расходы на образование возросли в реальном выражении на 20,8 процента и их доля в общем объеме текущих расходов увеличилась с 9,6 процента в 1994 году до 15,8 процента в 1995 году.
As at 31 December 1995, the projected deficit in dollar terms represents 4.0 per cent of the projected liabilities of the Fund, as compared with 4.3 per cent of the projected liabilities as at 31 December 1993. По состоянию на 31 декабря 1995 года прогнозируемый дефицит в долларовом выражении составлял 4,0 процента от прогнозируемого объема обязательств Фонда по сравнению с 4,3 процента от прогнозируемого объема обязательств по состоянию на 31 декабря 1993 года.
Larger-scale forest-based industries are characterized by larger capital investment in absolute terms; a higher proportion of capital budget relative to working capital; and a higher relative capital investment per unit of labour and raw material. Для более крупных отраслей деревообрабатывающей промышленности характерны более значительные объемы инвестиций в абсолютном выражении; более высокая доля оборотного капитала в бюджете капиталовложений; более высокие относительные объемы инвестиций на единицу труда и сырья.
The Board also encouraged the Executive Director to ensure that, during the financial medium-term plan, the level of management and administrative costs did not exceed the current level in nominal terms. English Page Совет также призвал Директора-исполнителя обеспечить, чтобы в течение периода, охватываемого среднесрочным финансовым планом, уровень управленческих и административных расходов не превышал в номинальном выражении нынешнего уровня.
It reflects a decrease of 22 per cent, in gross terms, from the previous estimate of $180,689,000 gross ($176,430,200 net) for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. Эта сумма в валовом выражении на 22 процента меньше предыдущей сметы на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года в размере 180689000 долл. США брутто (176430200 долл. США нетто).
Having recorded the outputs in monetary terms the accounts are then obliged to go on to record some imputed incomes arising out of these activities and also imputed expenditures out of these imputed incomes. Регистрация в счетах данного выпуска в денежном выражении требует также регистрации определенного условно рассчитываемого дохода, возникающего в результате этой деятельности, а также условно исчисленных расходов из этих условно исчисленных доходов.
He welcomed the continued increase in the number of permanent appointments of staff subject to geographical distribution from 1987 to 1995, as well as the increase in the number of fixed-term appointments both in absolute terms and as a proportion of overall staff. Он приветствует дальнейшее увеличение числа постоянных назначений сотрудников с учетом географического распределения в период 1987 по 1995 год, а также увеличения числа назначений по срочным контрактам как в абсолютном выражении, так и в отношении к общему количеству персонала.
(b) Development of natural resource (or natural patrimony) accounts in physical and monetary terms for forests, sub-soil assets, water and other resources; Ь) разработка счетов природных ресурсов (или природного наследия) в физическом и стоимостном выражении для лесов, недр, водных и других ресурсов;
Currently, the number of output terminations for the biennium 2000-2001 increased in absolute and relative terms - 993 outputs, or 35 per cent of the total, while additions decreased to 279 outputs, or 10 per cent of the total programmed workload. В настоящее время число прекращенных мероприятий в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов возросло в абсолютном и относительном выражении - 993 мероприятия, или 35 процентов от общего показателя, а число добавленных мероприятий сократилось до 279, или 10 процентов от общих запрограммированных мероприятий.
Provision of $18,718,400 under international and local staff is based on the authorized staffing establishment of 300 international and 113 local staff and reflects a decrease in dollar terms of 17.3 per cent compared with the approved budget for 2001/02. Ассигнования в размере 18718400 долл. США по разделу международного и местного персонала рассчитаны на основе утвержденного штатного расписания в количестве 300 международных сотрудников и 113 местных сотрудников и отражают сокращение в долларовом выражении на 17,3 процента по сравнению с утвержденным бюджетом на 2001/02 год.
While core income expressed in nominal terms has increased by 32.7 per cent between 2004 and 2007, real core income adjusted for both inflation and the performance of the dollar vis-à-vis other currencies grew by 16.8 per cent during the period. Хотя в период с 2004 по 2007 год объем основных поступлений в номинальном выражении увеличился на 32,7 процента, реальный объем основных поступлений, скорректированный с учетом как темпов инфляции, так и положения доллара по отношению к другим валютам, за этот же период вырос на 16,8 процента.
International trade by developing countries of the region exceeded world trade growth in 2002 in value terms (plus 2.1 per cent up to August 2002 on a year-on-year basis, in contrast to minus 2.4 per cent on the same basis for the world as a whole). Темпы роста международной торговли развивающихся стран региона в 2002 году в стоимостном выражении превысили темпы роста мировой торговли (+2,1 процента до августа 2002 года в ежегодном исчислении по сравнению с -2,4 процентами на той же основе по странам мира в целом).
In preparing estimates for the biennium 2004-2005, a 7.7 per cent increase in real terms in total regular budget funding for UN-HABITAT has been assumed, compared to the final approved budget for the biennium 2002-2003. Смета расходов на двухгодичный период 20042005 годов готовилась исходя из предположения, что общий объем финансирования ООН-Хабитат по линии регулярного бюджета увеличится в реальном выражении на 7,7 процента по сравнению с утвержденным окончательным вариантом бюджета на двухгодичный период 20022003 годов.
If research makes it possible to raise the productivity of labour or the quality of the goods produced, the effect in monetary terms will be directly proportional to the size of the company, or, more exactly, to the scale of use of the result obtained. Если благодаря им удается повысить производительность труда или повысить качество выпускаемых продуктов, то эффект в денежном выражении будет прямо пропорционален размеру компании или, точнее, объему применения полученного результата.
With the cut in State budgetary expenses and expenses for education in 1999, the share of the latter was 14.9 per cent, but in absolute terms, the allocation for education was smaller than in 1998. Вместе с сокращением расходов из государственного бюджета и расходов на образование в 1999 году доля последних составила 14,9%, но в абсолютном выражении объем средств, выделенных на образование, был ниже уровня 1998 года.
(c) Explicit standards and measures of performance: definitions of goals, targets, indicators of success - especially for professional services - preferably expressed in quantitative terms and made public; с) четкие рабочие нормативы и показатели: определение целей, плановых заданий, показателей достижения успеха, особенно для профессиональных служб, желательно в количественном выражении и с соблюдением гласности;
The long-term investment objectives of the Fund are, firstly, to preserve the principal of the Fund in real terms and, secondly, to obtain an optimal investment return over the long-term while avoiding undue risk. Долгосрочные цели Фонда в области инвестиций заключаются, во-первых, в сохранении основного капитала Фонда в реальном выражении и, во-вторых, в обеспечении оптимальной прибыли на инвестированный капитал в долгосрочной перспективе и избежании при этом чрезмерных рисков.
For single-parent families, the combination of high spending in terms of Swiss francs and of low total expenditure on consumption results in a much higher share of spending on education than for the other groups. В случае неполных семей высокие в денежном выражении расходы по этой статье в сочетании с более низкой общей суммой потребительских расходов обуславливают намного более высокий удельный вес расходов этих семей на образование по сравнению с другими группами.
In terms of staffing, the Evaluation Office will have four Professional and three General Service posts deployed from the former EPP Division, which is a net increase of one General Service post from the current biennium. Штатное расписание Управления по оценке будет включать четыре должности категории специалистов и три должности категории общего обслуживания, переданные из бывшего Отдела ОПП, что в чистом выражении на одну должность категории общего обслуживания больше, чем в нынешнем двухгодичном периоде.