Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
Such subsidies would include, for example, a special low rate of sales tax applied to heating fuels, which benefits all consumers the largest consumers most in absolute terms. К числу таких субсидий можно было бы отнести, например, особые низкие ставки налога с оборота применительно к топливу, используемому для целей отопления, которые выгодны для всех потребителей, причем в наибольшей мере для тех, которые потребляют больше всего энергии в абсолютном выражении.
Although in absolute terms these numbers may not seem impressive, they take a different significance when put within the context of Malta's small size and its very high population density. Хотя в абсолютном выражении эти данные, возможно, не производят большого впечатления, они приобретают другое значение, если рассматривать их с учетом небольших размеров Мальты и весьма высокой плотности ее населения.
The preliminary EUROSTAT data on productivity in Slovenia for 2000 show the highest level among the candidate countries, which increased from 1995 to 2000 by a total of 23 per cent in real terms. Предварительные данные Евростата относительно производительности в Словении за 2000 год свидетельствуют о самом высоком уровне среди стран-кандидатов, который в реальном выражении за период 1995-2000 годов увеличился в общей сложности на 23%.
The decline in regular resources income, both in absolute terms and in proportion of total resources, is of major concern, for the reasons outlined above. В силу изложенных выше причин вызывает озабоченность происходящее сокращение поступлений в счет регулярных ресурсов в абсолютном выражении и в процентах от общего объема ресурсов.
The contribution from other countries to the sulphur deposition in the Russian Federation had increased and, for some countries, this increase was very large in percentage terms. Объемы переноса серы из других стран в Российскую Федерацию значительно увеличились, а по некоторым странам такое увеличение переноса в процентном выражении является исключительно большим.
Largely as a result of declining flows of ODA, long-term net capital flows into LDCs as a whole have declined by about 25 per cent in nominal terms since 1990. Главным образом вследствие уменьшения потоков ОПР, чистый приток долгосрочного капитала в НРС в целом с 1990 года в номинальном выражении сократился примерно на 25%.
The record shows that total ODA to LDCs declined in nominal US dollar terms between 1990 and 1998 by over 25 per cent. "The international community, particularly the developed countries, collectively commits itself to such an increase. Данные свидетельствуют о том, что совокупный объем ОПР для НРС в период с 1990 по 1998 год в номинальном долларовом выражении сократился более чем на 25%. "Международное сообщество, особенно развитые страны, коллективно обязуются обеспечить увеличение этого уровня.
After restructuring, annual Government support will be only 40% of current levels in real terms and the railway will provide much better value for that Government support. После реструктуризации ежегодная поддержка правительства в реальном выражении будет составлять только 40% от нынешнего уровня, а железнодорожный транспорт будет получать прибыль, значительно превышающую правительственную поддержку.
Internal printing has been reduced by 31 per cent in physical terms and by some 20 per cent in costs. Объем внутренних печатных работ сократился в физическом выражении на 31 процент и примерно на 20 процентов в стоимостном выражении.
The tables provided below show both the overall volume in absolute figures for the main recipients of international assistance, and the amount in percentage terms relative to the number of people living in poverty. В помещенных ниже таблицах приводятся как данные об общем объеме международной помощи основным получающим ее странам в абсолютном выражении, так и процентные показатели, рассчитанные с учетом численности населения этих стран, живущего в условиях нищеты.
For donors that pledge in US dollars, the High Commissioner hopes that they will increase their contributions so as to maintain their value in real terms. В случае же доноров, объявляющих свои взносы в долларах США, Верховный комиссар надеется, что они увеличат свои взносы, сохранив тем самым их размер в реальном выражении.
The first concerned the proposed 5.4 per cent increase in resources in real terms and how it would be handled in the context of programme budget priorities. Первый из них касается предложенного увеличения объема ресурсов на 5,4 процента в реальном выражении, а также путей этого увеличения в условиях приоритетов бюджета по программам.
While ODA to LDCs has been increasing in nominal terms since 2000, this is largely attributed to the rise in emergency assistance and debt forgiveness grants. Хотя ОПР для НРС в номинальном выражении увеличивалась с 2000 года, это было обусловлено главным образом увеличением объемов чрезвычайной помощи и масштабов списания долгов.
With the exception of Ecuador, Guatemala and Trinidad and Tobago, all countries' currencies depreciated against the dollar and the euro in real terms. За исключением валют Гватемалы, Тринидада и Тобаго и Эквадора, курсы валют всех стран снизились по отношению к доллару США и евро в реальном выражении.
Gross domestic product (GDP) decreased during 1999 by 34 per cent in real terms (during 1998 the decrease was 6.5 per cent). В 1999 году валовой внутренний продукт (ВВП) в реальном выражении сократился на 34% (в 1998 году такое сокращение составило 6,5%).
The upturn reflects changes in two main flows: larger volumes of FDI, and a surge in short-term capital flows, which, in net terms, changed direction from 2001. Этот рост имел две главные составляющие: увеличение объемов ПИИ, а также крупный приток краткосрочного капитала, который в 2001 году перемещался, в чистом выражении, в обратном направлении.
The underfunding of humanitarian action, illustrated in figure 10 and table 10, has persisted in 2004 in all the major United Nations organizations in both absolute and proportional terms. Недостаточное финансирование гуманитарной деятельности, показанное в диаграмме 10 и таблице 10, сохранялось в 2004 году во всех основных организациях системы Организации Объединенных Наций как в абсолютном, так и в относительном выражении.
These models showed that the Fund's assets at the end of the 50-year period would still be increasing, both in nominal and inflation-adjusted dollar terms. Как явствует из этих моделей, в конце 50-летнего периода активы Фонда будут продолжать увеличиваться как в номинальном, так и в долларовом выражении с поправкой на инфляцию.
The share of FDI stock for the least developed countries remains at one per cent of the global total, although in relative terms FDI plays a more significant role. Доля суммарных объемов ПИИ в наименее развитых странах по-прежнему составляет лишь 1% от глобального показателя, хотя в относительном выражении ПИИ играют более значительную роль.
Monitoring the performance of health care systems by tracing the inputs, throughputs and outcomes of health care systems in both monetary and non-monetary terms. Мониторинг функционирования систем здравоохранения путем отслеживания затрат, промежуточного потребления, результатов работы системы здравоохранения в денежном и неденежном выражении.
More encouragingly, official development assistance (ODA) increased in 2002, not only in absolute terms but also, marginally, as a proportion of the gross national income (GNI) of donor countries. Больший оптимизм вызывает возросший в 2002 году объем официальной помощи в целях развития (ОПР), не только в абсолютном выражении, но и, пусть и незначительно, в процентах от валового национального дохода (ВНД) стран-доноров.
Microfinance operations, with 10 per cent of total expenditures, suffered a smaller reduction in absolute terms ($2.5 million), but this almost halved its expenditure in relation to the previous year. Деятельность в области микрофинансирования подверглась менее значительным сокращениям в абсолютном выражении (2,5 млн. долл. США), что составляет 10 процентов от общего объема расходов, но по сравнению с предыдущим годом расходы на микрофинансирование уменьшились почти вдвое.
The Board recommends that the Administration disclose accounts receivable and accounts payable in gross rather than in net terms in accordance with the United Nations System Accounting Standards. Комиссия рекомендует администрации представлять информацию о состоянии дебиторской и кредиторской задолженности не в чистом, а в валовом выражении, как это предусмотрено в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций.
Economic growth, at about 6 per cent in real terms, continued to be robust and broad-based, while inflation had declined to single digits. Экономический рост, составляющий около 6 процентов в реальном выражении, продолжается устойчивыми темпами и на широкой основе, а инфляция не превышает 10 процентов.
Unlike agencies such as the World Bank, which conceived of poverty in simple monetary terms, her Government viewed it as a multifaceted phenomenon, and was therefore tackling it through a multidimensional approach. В отличие от таких организаций, как Всемирный банк, рассматривающих проблему нищеты лишь в стоимостном выражении, правительство Венесуэлы считает эту проблему многоплановой и исходя из этого решает ее на основе комплексного подхода.