There may also be other benefits which are not quantifiable in money terms, but may have a bearing on the project. |
Кроме того, могут быть и другие выгоды, которые не поддаются количественной оценке в денежном выражении, но могут возникнуть благодаря проекту. |
In absolute terms, 2.7 million pages, around 13.5 tons of high quality paper (approximate value: 40,000 euro) had been saved. |
В абсолютном выражении было сэкономлено 2,7 млн. страниц или около 13,5 тонн высококачественной бумаги (ориентировочная стоимость - 40000 евро). |
The Panel recorded individual examples of these 12 samples, which also represented the vast majority in quantitative terms of recorded ammunition in most of the cases investigated. |
Группа зарегистрировала отдельные примеры из этих 12 образцов, которые в количественном выражении также составляют преобладающее большинство задокументированных боеприпасов во многих расследованных случаях. |
Geneva is not the cheapest location of a United Nations secretariat in monetary terms, but few other locations offer the many other advantages that Geneva offers. |
Женева - не самое дешевое место нахождения какого-либо секретариата системы Организации Объединенных Наций в денежном выражении, однако мало какие другие места расположения могут предложить те многочисленные преимущества, которые предлагает Женева. |
Scenario 3: increasing the current level by 10 per cent in nominal terms |
Сценарий З: увеличение существующего уровня в номинальном выражении на 10 процентов |
In 2011, some developing countries' currencies (e.g. Brazil, South Africa and Indonesia) continue to appreciate in real terms. |
В 2011 году продолжалось укрепление валют некоторых развивающихся стран (например, Бразилии, ЮАР и Индонезии) в реальном выражении. |
Hence, there is the possibility that the LDC group might in fact expand in net terms - at least in the medium term. |
Следовательно, существует вероятность того, что в абсолютном выражении группа НРС может увеличиться, по крайней мере в среднесрочной перспективе. |
Providing training for the various staff categories that is appropriate in terms of both quantity and quality. |
обеспечивать достаточный уровень подготовки персонала различных категорий как в количественном, так и в качественном выражении. |
However, WTO estimated in December 2010 that the value of world merchandise trade (in nominal terms) was still below pre-crisis levels. |
Вместе с тем, по оценке, сделанной ВТО в декабре 2010 года, мировой объем торговли товарами в стоимостном (номинальном) выражении был все еще ниже докризисного уровня. |
The significant incidence of price effect is discernible also from the two different export trajectories in value and quantity terms (fig. 3). |
Различия в динамике экспорта в стоимостном и натуральном выражении позволяют говорить о важной роли ценового фактора (диаграмма 3). |
Net disbursements of ODA by Development Assistance Committee donors remained stable, rising slightly by 0.67 per cent in real terms to $123 billion in 2009. |
Чистые выплаты ОПР донорами из числа членов Комитета содействия развитию оставались стабильными, немного увеличившись в 2009 году в реальном выражении (на 0,67%) до 123 млрд. долларов. |
The result is that most urban slum-dwellers pay several times more than their higher income counterparts, not just in absolute terms but also as a share of household expenditure. |
В результате большинство жителей городских трущоб платят за нее в несколько раз больше, чем жители районов с более высокими доходами, причем не только в абсолютном выражении, но и в виде доли расходов домохозяйств. |
Although this represents a relatively low rate by international standards, in absolute terms it makes for a highly significant public health issue in the context of limited resources. |
Хотя по международным стандартам это число является относительно низким, в абсолютном выражении оно представляет собой очень серьезную проблему в области общественного здравоохранения в условиях ограниченных ресурсов. |
The view was expressed that the economic benefits of deep sea fisheries were negligible in absolute terms and disproportionately small when compared with the negative impact on the marine environment. |
Было выражено мнение о том, что экономические выгоды глубоководного промысла не являются значительными в абсолютном выражении и несоразмерно малы с учетом негативных последствий для морской среды. |
Total contributions for operational activities for development grew between 2004 and 2009 at an annual average rate of some 6 per cent in real terms (excluding local resources). |
В период 2004 - 2009 годов общий объем взносов на оперативную деятельность в целях развития в реальном выражении в среднем увеличивался примерно на 6 процентов в год (без учета местных ресурсов). |
(Percentage annual growth in real terms) |
(Годовой рост в процентах в реальном выражении) |
This was the highest level of real aid ever recorded and an increase of 6.5 per cent in real terms over 2009. |
Это - наибольшая сумма реальной помощи из когда-либо выплаченных, которая представляет собой увеличение в реальном выражении на 6,5 процента по сравнению с 2009 годом. |
Many participants highlighted that CBA works best when all costs and benefits can be quantified in monetary terms and when the necessary data are available. |
Многие участники подчеркивали, что АЗР позволяет получить наиболее надежные результаты в тех случаях, когда возможен учет в денежном выражении всех затрат и выгод и когда в наличии имеются все необходимые данные. |
Japan hoped that the change management initiative would encompass the establishment of effective indicators and a methodology to evaluate the performance of technical cooperation activities in terms of quality. |
Япония выражает надежду на то, что инициатива в области управления преобразованиями будет также предполагать выра-ботку эффективных показателей и методики оценки отдачи от мероприятий по техническому сотрудни-честву в качественном выражении. |
For net sending nations the amounts transferred may be large in absolute terms but their importance relative to total economic activity generally is small. |
Для стран с отрицательным сальдо переводов отток средств, несмотря на существенность в абсолютном выражении, как правило, является довольно небольшим в сравнении с общим размером экономики. |
2.2.1 Stocks and flows in physical terms |
2.2.1 Объемы и движение активов в натуральном выражении |
2.2.2 Stocks and flows in monetary terms |
2.2.2 Объемы и движение активов в стоимостном выражении |
5.4.7 Accounts for land in monetary terms |
5.4.7 Счета земельных ресурсов в стоимостном выражении |
5.5.8 Asset accounts for mineral and energy resources in monetary terms |
5.5.8 Счета активов (минеральные и энергетические ресурсы) в стоимостном выражении |
5.7.6 Measuring opening and closing levels in monetary terms |
5.7.6 Измерение начальных и конечных объемов ресурсов в стоимостном выражении |