| Germany's contributions to the least developed countries had almost tripled in absolute terms from 1997 to 2008. | За период с 1997 по 2008 год объем вкладов Германии в экономику наименее развитых стран в абсолютном выражении почти утроился. |
| In operational terms, cooperation between UNODC and the European Commission remained at the same high level as in 2007. | В оперативном выражении сотрудничество между ЮНОДК и Европейской комиссией оставалось на том же высоком уровне, что и в 2007 году. |
| The amount of waste generated is still increasing in absolute terms, but trends differ from subregion to subregion. | Количество генерируемых отходов продолжает увеличиваться в абсолютном выражении, однако тенденции отличаются от субрегиона к субрегиону. |
| In fact, there has been hardly any change in the amount of core funds in real terms over the last 10 years. | Фактически, на протяжении последних 10 лет объем основных ресурсов в реальном выражении практически не изменялся. |
| In most UNECE countries, investment in new social housing has decreased in real terms. | В большинстве стран ЕЭК ООН объем инвестиций в новое социальное жилье в реальном выражении уменьшился. |
| These expenditures, while large in absolute terms, are expected to result in the avoidance of climate change impacts of appreciably larger magnitude. | Ожидается, что расходование этих средств, весьма значительных в абсолютном выражении, позволит избежать заметно более масштабных последствий изменения климата. |
| The most important increase in absolute terms will occur in Asia (a gain of 235 million oldest old). | Наиболее значительный прирост в абсолютном выражении произойдет в Азии (235 млн. долгожителей). |
| ($ millions, in nominal terms) | (В млн. долл. США, в номинальном выражении) |
| In real terms, prices surpassed their previous peak, reached during the 1979-1980 oil shock. | А в реальном выражении цены даже превысили уровень в период нефтяного кризиса в 1979 - 1980 годах. |
| Between 1992 and 2002, average electricity prices fell by nearly 30 per cent in real terms. | В период между 1992 и 2002 годом цены на электричество снизились в среднем почти на 30% в реальном выражении. |
| When adjusted for inflation, this represents a reduction in support expenditure in real terms. | С поправкой на инфляцию это представляет собой сокращение объема вспомогательных расходов в реальном выражении. |
| Unfortunately, income from general-purpose funds has declined, while UNODC's regular budget has remained static in real terms. | К сожалению, объем поступлений по линии средств на общие цели сокращается, а регулярный бюджет ЮНОДК остается в реальном выражении неизменным. |
| Official development assistance to the sector decreased in real terms by nearly half between 1980 and 2005. | За период с 1980 по 2005 год объем официальной помощи сельскому хозяйству в реальном выражении сократился почти наполовину. |
| Poverty in Namibia is defined in monetary terms based on household expenditure. | Нищета в Намибии определяется в денежном выражении на основе расходов домашних хозяйств. |
| The analysing group noted the large area, in absolute and percentage terms, that is anticipated to be released through means other than clearance. | Анализирующая группа отметила значительную площадь, в абсолютном и процентном выражении, которая, как ожидается, должна быть высвобождена за счет иных способов, нежели расчистка. |
| Funding channeled to this program each year has been significantly increased in real terms. | Финансовые средства, ежегодно направляемые этой программе, существенно увеличились в реальном выражении. |
| (in millions of dollars, in nominal terms) | (В млн. долл. США, в номинальном выражении) |
| The value of such exports has increased by 32.1 per cent in real terms from 2000 to 2006. | Объем такого экспорта в период с 2000 по 2006 год возрос в реальном выражении на 32,1 процента. |
| It should be recalled that all these figures are in nominal terms. | Следует напомнить, что все указанные цифры даны в номинальном выражении. |
| This, however, is difficult to measure in economic and social terms. | Однако такой ущерб сложно измерить в экономическом и социальном выражении. |
| Between 2004 and 2007, the national economy accumulated growth of 92.4 per cent in real terms. | В 2004 - 2007 годах национальная экономика в реальном выражении выросла на 92,4 процента. |
| The five-year trend for regular resources contributions, in nominal and real terms, is shown in figure 3. | Пятилетняя тенденция в области объемов взносов в счет регулярных ресурсов в номинальном и реальном выражении приведена на рисунке З. |
| Total ODA, including all categories, increased in real terms by 5.9 per cent from 2003 to 2004. | Общий объем ОПР за 2003 - 2004 годы, включая все категории, увеличился в реальном выражении на 5,9 процента. |
| However, in absolute terms North America remains the largest energy-consuming region. | Вместе с тем крупнейшим энергопотребляющим регионом в абсолютном выражении остается Северная Америка. |
| The above structure allows construction of fertilizer resource accounts at the various levels of aggregation, in physical and monetary terms. | Эта структура позволяет составлять счета ресурсов по удобрениям на различных уровнях агрегирования данных как в натуральном, так и в денежном выражении. |