ODA to sub-Saharan Africa decreased by 4 per cent in real terms in 2013, to $26.2 billion. |
Объем ОПР, предоставляемой странам Африки к югу от Сахары, сократился в 2013 году на 4 процента в реальном выражении и составил 26,2 млрд. долл. США. |
The total debt relief effort for all eligible African HIPCs amounted to $105 billion in nominal terms by end-2012. |
К концу 2012 года общий объем помощи в рамках усилий по облегчению бремени задолженности всех имеющих на это право африканских стран в рамках БСКЗ составил 105 млрд. долл. США в номинальном выражении. |
In addition, core funding for development-related activities declined by 3 per cent in 2011 in real terms compared to 2010. |
Кроме того, по сравнению с 2010 годом в 2011 году объем взносов в счет основных ресурсов для финансирования деятельности, связанной с развитием, в реальном выражении уменьшился на 3 процента. |
In real terms, when stated in constant 2012 dollars, 2014-2015 contributions reflect a $0.48 billion reduction compared to 2012-2013. |
В реальном выражении, при расчете в постоянных долларах 2012 года, взносы на 2014 - 2015 годы отражают сокращение на 0,48 млрд. долл. США по сравнению с 2012 - 2013 годами. |
In absolute terms, Bangladesh, with $3.4 billion, ranks fourteenth among the world's remittance-receiving countries. |
В абсолютном выражении Бангладеш, куда поступает 3,4 млрд. долл. США в год, занимает 14е место в мире по объему переводимых туда денежных средств. |
Total procurement from under-utilized major donor countries has increased by 72.5 per cent over 1991 in dollar terms. |
Общий объем закупок в крупных странах-донорах, в которых организации не полностью используют возможности для закупок, по сравнению с показателями 1991 года возрос на 72,5 процента в долларовом выражении. |
In real terms, by the end of 2005 commodity prices were still about 30 per cent lower than the average for the period 1975-1985. |
В реальном выражении к концу 2005 года цены на сырьевые товары были все еще примерно на 30% ниже их среднего уровня в 1975-1985 годах. Кроме того, развивающимся странам с низкими доходами, зависящим от сырьевых товаров, по-прежнему трудно сохранять свою долю на международных рынках. |
In 1998, these flows recovered by nearly 10 per cent in real terms from their all-time low in 1997. |
В 1998 году объем этих потоков увеличился почти на 10 процентов в реальном выражении по сравнению с самым низким за все время показателем, отмечавшимся в 1997 году. |
Sluggish production activity in 2001 also hurt wages, which stagnated or fell in real terms. |
Низкий уровень производительной деятельности в 2001 году сказался и на размерах заработной платы, которые в разных странах оставались на прежнем уровне или снижались в реальном выражении. |
Core resources for operational activities either stagnated or declined in real terms in 2000, particularly for UNDP. |
В 2000 году объем основных ресурсов, выделяемых на цели оперативной деятельности либо не изменился, либо сократился в реальном выражении, и это было особенно характерно для Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In absolute terms, the Sudan was easily the biggest recipient, receiving just over $1 billion. |
Если говорить о расходах в абсолютном выражении, то бросается в глаза, что Судан является самым крупным получателем, на долю которого приходится чуть более 1 млрд. долл. США. |
As in developing Asia, intra-regional in Latin America expanded dynamically in 1990-1995, though it remains much smaller in value terms. |
Так же, как и в случае развивающихся стран Азии, в Латинской Америке внутрирегиональная торговля расширялась динамичными темпами в 1990-1995 годах, хотя ее объем по-прежнему гораздо меньше в стоимостном выражении. |
Within this resources envelope, use of regular and other resources for UNDP is projected at $12.0 billion (in nominal terms). |
Согласно прогнозам, в рамках этого пакета ресурсов объем поступающих на регулярной основе и иных денежных средств, которые будут использованы ПРООН, составит 12,0 млрд. долл. США (в номинальном выражении). |
UNDP registered a 23 per cent rise to $1.2 billion in nominal terms, thereby reaching its 2004-2007 multi-year funding framework target. |
В ПРООН зарегистрирован рост на 23 процента до уровня 1,2 млрд. долл. США в номинальном выражении, при этом достигнут соответствующий целевой показатель многолетней рамочной программы финансирования на период 2004 - 2007 годов. |
Compared to 2006, regular resource contributions from programme countries increased from $17.4 million to $17.8 million in nominal terms and remained at $17.0 million in real terms. |
США до 17,8 млн. долл. США в номинальном выражении и остался на уровне 17,0 млн. долл. США в реальном выражении. |
However, the incidence of undernutrition increased in both absolute and relative terms in sub-Saharan Africa and in absolute terms in Latin America. |
В то же время показатели недоедания увеличились как в абсолютном, так и в относительном выражении в странах Африки к югу от Сахары и в абсолютном выражении в Латинской Америке. |
Furthermore, as regards the Institute of Social Security for State Employees, housing loans were increased annually by 44.5 per cent in real terms and 68.3 per cent in nominal terms between 1995 and 2000. |
Кроме того, применительно к Институту социального страхования государственных служащих следует отметить, что в 1995-2000 годах сумма жилищных займов ежегодно возрастала на 44,5% в реальном выражении и 68,3% - в номинальном выражении. |
Other resources contributions reached $3.92 billion nominally ($3.70 billion in real terms), representing 75.5 per cent of total receipts in 2007 (76.1 per cent in real terms). |
Объем взносов по линии прочих ресурсов в номинальном выражении составил 3,92 млрд. долл. США (3,70 млрд. долл. США в реальном выражении), что составляет 75,5 процента от общего объема поступлений в 2007 году (76,1 процента в реальном выражении). |
This will provide them with an 80 per cent reduction in net present value terms - instead of the 67 per cent reduction under the Naples terms - of their burden on eligible debt. |
Это обеспечит им 80-процентную скидку в чистом выражении по текущим ценам - вместо 67-процентной скидки по Неапольским условиям - на обслуживание соответствующей части задолженности. |
The total value of contributions to the United Nations system for development cooperation activities in 2004 represented a 17 per cent increase in nominal terms and a 7.6 per cent increase in real terms compared to 2003. |
Общий объем взносов в систему Организации Объединенных Наций на финансирование сотрудничества в области развития в 2004 году, хотя предварительные показатели за 2005 год указывали на общий рост в абсолютном выражении. |
Potential (real terms) cost profiles of traditional census and admin data options |
Возможная динамика расходов (в реальном выражении) при варианте |
On preliminary results, the Neftekamsk production association Iscoj in money terms exceeds annual volume of a commodity output of Open Society of 1,4 billion roubles. |
По предварительным итогам, годовой объем товарной продукции ОАО Нефтекамское производственное объединение Искож в денежном выражении превышает 1,4 миллиарда рублей. |
In the light of our findings, we increased the standard rates for specific groups of recipients by between 9 and 57 per cent in real terms. |
В свете полученных выводов были повышены стандартные размеры помощи для конкретных групп бенефициаров в реальном выражении приблизительно на 9-57%. |
The financial results for the biennium are as follows: a In dollar terms, the amount budgeted was $176.9 million and the actual delivery amounted to $200.1 million. |
Итоги финансовой деятельности за двухгодичный период представлены ниже: а В долларовом выражении объем бюджетных ассигнований составил 176,9 млн. |
It is indeed a matter of great concern that the international response to appeals for humanitarian assistance has been declining both in absolute and in relative terms. |
Большую обеспокоенность вызывает снижение активности международной ответной деятельности на призывы оказать гуманитарную помощь как в абсолютном, так и относительном выражении. |