Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
For example, scrap steel in tonnage terms is the world's most recycled material. Наиболее активно рециркулируемым материалом в мире в весовом выражении является стальной лом.
Due to the fall in household income in real terms, women are forced to do household chores on their own again. Поскольку реальные доходы домашних хозяйств снизились в реальном выражении, женщины вновь вынуждены самостоятельно выполнять все домашние работы.
Historically, the support budget, in dollar terms, had grown marginally, in line with the increasing income of the Fund. Исторически бюджет вспомогательных расходов в долларовом выражении рос незначительно по мере роста поступлений Фонда.
In spite of the overall upward trend, real incomes in absolute terms do not meet generally accepted standards. Несмотря на общую тенденцию к росту, реальные доходы населения в абсолютном выражении не соответствуют общепризнанным стандартам.
It has been recognized that the hazardous conditions faced by staff would be difficult to measure in monetary terms. Было признано, что трудно оценить в денежном выражении опасность условий, в которых работают сотрудники.
Chapter II discusses the costs and benefits to various stakeholders of a PRTR in qualitative terms. Глава II посвящена оценке затрат и выгод для различных участников РВПЗ в качественном выражении.
One positive trend is the decline in levels of undischarged debt resulting from European Union loans, in both absolute and relative terms. Как положительную, можно отметить тенденцию уменьшения объемов непогашенной задолженности по кредитам ЕС как в абсолютном, так и относительном выражении.
Our estimates are provided in nominal terms. Наши расчеты представлены в номинальном выражении.
The primary commodity-dependent LDCs indeed faced a particularly difficult challenge, since the prices of these exports had plummeted in real terms. Действительно, зависящие от сырьевого сектора НРС сталкиваются с особенно большими трудностями, поскольку цены на их экспортную продукцию в реальном выражении стремительно падают.
Table 1 shows that each of the other ODA categories also increased in nominal terms, but by different degrees. Из таблицы 1 следует, что каждая из других категорий ОПР также увеличилась в номинальном выражении, но в разных пропорциях.
In 1999, the German-speaking regions elected the largest number of women to the Federal Assembly in both absolute and relative terms. В 1999 году немецкоязычные регионы избрали в Федеральное собрание наибольшее число женщин как в абсолютном, так и в относительном выражении.
Such increases would be both in absolute dollar terms and as a percentage of available programme resources. Их объем увеличится как в абсолютном выражении в долларах США, так и как процентная доля от имеющихся программных ресурсов.
It will be useful to increase the number of indicators calculated in real terms using constant prices. Было бы полезно увеличить число показателей, рассчитываемых в реальном выражении с использованием постоянных цен.
The trends associated with globalization are more easily quantifiable in terms of data on flows of trade, investment and finance. Тенденции, связанные с глобализацией, легче поддаются определению в количественном выражении с точки зрения данных о потоках торговли, инвестиций и финансов.
In terms of value, most deals had been undertaken in telecommunications, followed by electricity, transport and banking. В денежном выражении наиболее масштабная приватизация была проведена в секторе связи, за которым следуют энергоснабжение, транспорт и банковский сектор.
In 2001 we enjoyed 18 per cent economic growth in real terms. В 2001 году мы добились 18-процентного экономического роста в реальном выражении.
In absolute terms, the United States, Japan, France, Germany and the Netherlands are the largest donors to LDCs. В абсолютном выражении самыми крупными донорами НРС являются Соединенные Штаты, Япония, Франция, Германия и Нидерланды.
The overall decline in overseas development assistance in real terms is cause for serious concern. Общее уменьшение зарубежной помощи на цели развития в реальном выражении вызывает серьезную обеспокоенность.
Notwithstanding the decrease in absolute terms, projects financed by trust funds accounted for 70 per cent of overall expenditures of UNCTAD technical cooperation. Несмотря на снижение в абсолютном выражении, на долю проектов, финансируемых из целевых фондов, приходилось 70% совокупных расходов ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества.
In absolute terms, there were 543,452 unemployed people in urban areas of Ecuador. В абсолютном выражении в городах Эквадора число безработных составляет 543452 человека.
In absolute terms, the gap between the leaders and laggards is growing. В абсолютном выражении происходит увеличение разрыва между лидерами и аутсайдерами.
In percentage terms, the proportion of women volunteers remained unchanged. В процентом выражении доля женщин-добровольцев осталась на прежнем уровне.
Mid-August In relative terms, the comparative gap between the 2003 and 2004 levels of delivery is narrowing. В относительном выражении происходит сокращение сравнительного разрыва между показателями осуществления за 2003 год и за 2004 год.
Japan will maintain its contribution in US dollar terms. Япония сохранит прежний размер своего взноса в долларовом выражении.
In real terms, the budget reflects negative growth. В реальном выражении бюджет отражает негативный рост.