Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Выражении

Примеры в контексте "Terms - Выражении"

Примеры: Terms - Выражении
The relations among Product, Terms of trade and Gross National Income in real terms is shown in table 0.7.2. Взаимосвязь между товаром, условиями торговли и валовым национальным доходом в реальном выражении показана на таблице 0.7.2.
The results were presented in both nominal and inflation-adjusted terms. Результаты представлены как в номинальном выражении, так и с поправкой на инфляцию.
The expansion of world trade continued into 2011 in terms of value, while in terms of volume, excluding price effects, deceleration became apparent. В 2011 году продолжался рост объема мировой торговли в стоимостном выражении, тогда как в натуральном выражении, т.е., по сути, без учета фактора изменения цен, происходило его явное сокращение.
While the evolution of poverty has been successfully curbed in relative terms, in absolute terms, the number of poor people has increased as a result of population growth. Если нам и удалось замедлить распространение бедности, то в относительном выражении это говорит о росте численности населения, а в абсолютном - об увеличении количества бедных.
The UNCTAD report goes on to note that since 2000, the shares of the different modes of transport have remained fairly stable in terms of volume, while they have fluctuated more dramatically in terms of value. В этой статье ЮНКТАД говорится также, что с 2000 года доли, приходящиеся на различные виды перевозок, оставались относительно стабильными в объемном выражении, тогда как их колебания по стоимости были более значительными.
In real terms, this is the first time since 1997 that official development assistance has fallen in two consecutive years. В реальном выражении объемы официальной помощи в целях развития впервые с 1997 года сокращаются два года подряд.
Official development assistance flows have declined in real terms in both 2011 and 2012. И в 2011 и в 2012 годах отмечалось сокращение объемов официальной помощи в целях развития в реальном выражении.
In nominal terms, this growth will ensure approximately 7-time increase of annual public expenditures per beneficiary compared to 2006. В номинальном выражении этот рост обеспечит почти семикратное увеличение ежегодных государственных расходов в расчете на каждого бенефициара данных программ по сравнению с 2006 годом.
As a result of adopting international criteria for live births, the infant and child mortality rates increased in absolute and relative terms. В результате перехода на международные критерии живорождения и, соответственно, младенческой и детской смертности, показатели ее возросли как в абсолютном, так и в относительном выражении.
In real terms, this represents a reduction in the budget of 8 per cent. В реальном выражении это означает сокращение бюджета на 8 процентов.
These assets are accounted for in both physical and monetary terms. Эти активы учитываются как в натуральном, так и в стоимостном выражении.
The economic, natural, human and social capital can be measured both in physical and monetary terms. Экономический, природный, человеческий и социальный капитал можно измерить как в физическом, так и в денежном выражении.
The capital indicators measured in "value" (monetary) terms are indicated in Table 1 with "M". В таблице 1 буквой "М" обозначены капитальные показатели, измеренные в "стоимостном" (денежном) выражении.
Others may opt for the 'hybrid capital approach' that uses capital indicators in both monetary and physical terms. Другие пользователи, возможно, изберут "гибридный подход, основанный на капитале", при котором используются показатели капитала как в денежном, так и в физическом выражении.
Since no inflation rate is applied to these budget lines, this represents a decrease in real terms. Поскольку поправка на инфляцию к этим бюджетным статьям не применяется, в реальном выражении это означает уменьшение расходов.
That represented an increase in real terms of about 10.2 per cent per annum. Таким образом, увеличение в реальном выражении составляет порядка 10,2% в год.
The Asia-Pacific region remains the highest remittance-receiving region in the world, both in absolute and relative terms. Азиатско-Тихоокеанский регион остается крупнейшим в мире регионом-получателем денежных переводов как в абсолютном, так и в относительном выражении.
Public spending on social development in Mexico has increased in recent years both in absolute terms and as a proportion of GDP. В последние годы государственные расходы на цели социального развития в Мексике увеличились как в абсолютном выражении, так и в процентном отношении к ВВП.
Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении.
While increasingly overshadowed in quantitative terms by private financial flows, official development assistance remains an important source of funding, especially for the most vulnerable countries. Во все большей степени отставая в количественном выражении от частных финансовых потоков, официальная помощь в целях развития по-прежнему остается важным источником финансирования, особенно для наиболее уязвимых стран.
Refers to all product categories measured in value terms, although not including armaments. Все категории продукции, измеряемой в стоимостном выражении, за исключением вооружений.
In absolute terms, the income gap between men and women remained more or less the same. В абсолютном выражении разрыв в уроне дохода между мужчинами и женщинами оставался практически неизменным.
In real terms, GDP decreased by 2.3 per cent in 2012. В 2012 году объем ВВП в реальном выражении сократился на 2,3 процента.
The guidance on preparing national accounts does not give explicit recommendations for estimating the output of the insurance industry in real terms. Руководство по подготовке национальных счетов не дает однозначных рекомендаций по оценке выпуска страховой отрасли в реальном выражении.
A Party shall record in its National Schedule supported mitigation actions that are measurable, reportable and verifiable in quantitative terms. Сторона регистрирует в своем национальном графике получающие поддержку действия по предотвращению изменения климата, которые поддаются измерению, отражению в отчетности и проверке в количественном выражении.