This represents nominal growth in regular resources contributions of about $1 billion (83 per cent); in real terms, the growth is $0.4 billion (25 per cent). |
Эти показатели свидетельствуют о номинальном росте взносов в счет регулярных ресурсов примерно в 1 млрд. долл. США (83 процента); в реальном выражении рост составляет 0,4 млрд. долл. США (25 процентов). |
In real terms, the overall contributions in 2007 were $4.86 billion, a 7 per cent increase from $4.56 billion in 2006. |
В реальном выражении общий объем взносов в 2007 году составил 4,86 млрд. долл. США, т.е. на 7 процентов больше, чем в 2006 году, когда этот показатель равнялся 4,56 млрд. долл. США. |
A measure of the magnitude of that challenge is evident in the fact that, in absolute terms, middle-income countries have more people below the international poverty levels than low-income ones. |
Одним из показателей масштабов этих трудностей является тот факт, что в абсолютном выражении численность населения этих стран, живущего ниже международной черты бедности, превышает численность такого населения в странах с низким уровнем дохода. |
In financial terms, the cost amounted to some 268,000 dollars, not to mention the fact that the peoples of the United States and Mexico were unable to enjoy the games; |
В денежном выражении экономические последствия блокады составили в этой сфере порядка 268000 долл. США, и это без учета того, что пострадали американские и мексиканские болельщики, которые не смогли посмотреть эти игры; |
In the sphere of budgetary policy the authors suggest measures aimed at contracting public expenditures and their fixing in real terms; in the sphere of financial regulation - measures aimed at improving the quality of banking capital, increasing the level of liquidity and optimizing reserves. |
В области бюджетной политики авторы предлагают меры по сокращению государственных расходов и их фиксации в реальном выражении; в области финансового регулирования - меры по повышению качества банковского капитала, уровня ликвидности и по оптимизации резервов. |
In real terms, GDP by expenditure grew as follows; Government Final Consumption +5.9 percent; Private Final Consumption +0.9 percent; Gross Fixed Capital Formation +1.5 percent; Total exports and imports declined by 5.2 & 1.7 percent respectively. |
В реальном выражении расходная часть ВВП увеличилась следующим образом: конечные потребительские расходы правительства -, конечные потребительские расходы частных учреждений, валовые вложения в основные фонды. |
In value terms, the share of developing countries in world iron and steel exports increased from 14 per cent in 1985 to 25 per cent in 2002, reflecting an average annual increase in developing country steel exports of 7.9 per cent. |
В стоимостном выражении доля развивающихся стран в мировом экспорте чугуна и стали увеличилась с 14% в 1985 году до 25% в 2002 году, т.е. |
During this period, in real terms, the number of members of the Mexican foreign service increased by 7.32 per cent. Women accounted for 25.84 per cent of this increase and men for 74.16 per cent. |
За этот период численность сотрудников МВС в реальном выражении возросла на 7,32 процента, из них 25,84 процента приходилась на женщин и 74,16 - на мужчин. |
In terms of economic damage, the United States of America reported the highest absolute figure, although that represented only 1.2 per cent of its 2004 GDP. Guyana reported the highest relative economic damage, equal to 21 per cent of its 2004 GDP. |
В то же время самый большой экономический ущерб в относительном выражении понесла Гайана, где он составил 21 процент от ее ВВП в 2004 году. |
In relative terms, the highest increase was in the Civilian Police Division - from 11 to 24 posts, followed by the Military Division which grew by 80 per cent to 83 posts, and the Office of Operations - by 34 per cent to 78 posts. |
В относительном выражении наибольший прирост должностей произошел в Отделе по вопросам гражданской полиции - с 11 до 24 должностей, за которым следовали Военный отдел и Управление операций. |
Despite the decrease by $6.6 million of commissioner and consultant fees, to $ 22.6 million, the 2002-2003 expenditures increased by $7 million in real terms, excluding exchange rate effects. |
Несмотря на сокращение на 6,6 млн. долл. США расходов на оплату услуг уполномоченных и консультантов, в 2002-2003 годах общие расходы в реальном выражении увеличились на 7 млн. долл. |
In relative terms, Africa's population aged 25 to 29 is expected to rise by a factor of 2.7, passing from 310 million in 2007 to 838 million in 2050. |
В относительном выражении доля населения Африки в возрасте от 25 до 59 лет возрастет предположительно в 2,7 раза: с 310 миллионов в 2007 году до 838 миллионов в 2050 году. |
(a) Over a four-year period (2008-2011), the estimated overall availability of regular and other resources (in nominal terms) for UNDP is projected at $20.5 billion. |
а) Общий объем регулярных и других ресурсов на четырехлетний период (2008 - 2011 годы) (в номинальном выражении) прогнозируется примерно на уровне 20,5 млрд. долл. США. |
This scenario sets out an option for maintaining the operational budget for the biennium 20102011 at the same level in nominal terms as the budget for the biennium 2008 - 2009 adopted by the Conference of the Parties. |
Этот сценарий предусматривает поддержание оперативного бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов на том же уровне в номинальном выражении, что и бюджет на двухгодичный период 20082009 годов, принятый Конференцией Сторон. |
However, net bilateral ODA flows to least developed countries are estimated to have recently dropped by 8.9 per cent in real terms to $27.7 billion in 2011, whereas overall ODA declined by only 3 per cent. |
В то же время чистые двусторонние потоки ОПР в наименее развитые страны, согласно оценкам, недавно уменьшились на 8,9 процента в реальном выражении и составили 27,7 млрд. долл. США в 2011 году, в то время как общий объем ОПР сократился лишь на 3 процента. |
In 2013, aid to the African continent fell by 5.6 per cent and bilateral aid to sub-Saharan Africa decreased by 4 per cent in real terms compared with the previous year. |
В 2013 году помощь Африканскому континенту уменьшилась на 5,6 процента, а двухсторонняя помощь странам Африки к югу от Сахары сократилась на 4 процента в реальном выражении по сравнению с предыдущим годом. |
Funding through the consolidated appeals process in absolute terms and in proportion to consolidated appeal requirements was similar to that of 2011: $5.6 billion funded out of $8.9 billion requested (63 per cent) in both years. |
Финансирование через призывы к совместным действиям в абсолютном выражении и по сравнению со сводными потребностями было таким же, что и в 2011 году: выделено 5,6 млрд. долл. США из запрошенных 8,9 млрд. долл. США (63 процента) в каждом году. |
In dollar terms, ULC in 2009 declined by 7.7 per cent for the whole economy, compared to a rise of 14.4 per cent in 2008, as a result of a depreciation of 12.6 per cent of the rupee. |
В 2009 году по экономике в целом показатель затрат труда на единицу продукции в долларовом выражении сократился на 7,7 процента, тогда как в 2008 году он увеличился на 14,4 процента в результате девальвации рупии на 12,6 процента. |
Bilateral aid to Africa as a whole fell by 5.6 per cent, to $28.9 billion, while aid to sub-Saharan Africa fell by 4.0 per cent, to $26.2 billion in real terms. |
Объем двусторонней помощи Африке в целом сократился на 5,6 процента и составлял 28,9 млрд. долл. США, а объем помощи странам Африки к югу от Сахары снизился на 4 процента и составлял 26,2 млрд. долл. США в реальном выражении. |
In absolute terms, the number of pupils in basic education rose from 465,970 in 2005 to 473,688 in 2008, with the proportion of girls increasing from 49.8 per cent to 50.3 per cent over the same period. |
В абсолютном выражении численность учащихся в начальной школе выросла с 465970 учащихся в 2005 году до 473688 учащихся в 2008 году, причем следует отметить увеличение численности девочек с 49,8% до 50,3% за тот же период. |
Total ODA flows to the ESCAP region have declined from 0.9 per cent of the total GDP of countries in the region in 1990 to 0.3 per cent in 2005, although in absolute terms it has increased from $15 billion to $20 billion. |
Общий приток ОПР в регион ЭСКАТО сократился с 0,9 процента от общего объема ВВП стран этого региона в 1990 году до 0,3 процента в 2005 году, хотя в абсолютном выражении он вырос с 15 до 20 млрд. долл. США. |
In relative terms, they account for 21% of foreign nationals resident in Italy, with a fairly small regional variation: from 22.6% in the North-East to 22.3% in the North-West, and about 18-19% in the other parts of the country. |
В относительном выражении они составляют 21% проживающих в Италии иностранных граждан при том, что разница в количестве несовершеннолетних иностранцев по регионам является несущественной: на северо-востоке страны проживает 22,6% несовершеннолетних иностранцев, на северо-западе 22,3% и примерно 18-19% в других районах страны. |
Thus, while world trade expanded sixfold (at an average rate of 19 per cent per annum), South-South trade expanded twelvefold (at an annual rate of 25 per cent), all in current dollar terms. |
Вследствие этого, хотя объем мировой торговли увеличился в шесть раз (при средних темпах, составлявших 19 процентов в год), объем торговли по линии Юг-Юг возрос в 12 раз (при годовых темпах в 25 процентов), все показатели исчислены в нынешнем долларовом выражении. |
However, in absolute terms the general-purpose fund balance declined in 1994-1995 by $7,435,296, or 15.7 per cent, whereas the special-purpose fund balance declined in 1994-1995 by only $2,510,955, or 9.6 per cent. |
Однако в абсолютном выражении остаток общих средств сократился в 1994-1995 годах на 7435296 долл. США, или на 15,7 процента, а остаток целевых средств сократился в 1994-1995 годах всего лишь на 2510955 долл. США, или на 9,6 процента. |
The updated cost estimates for the maintenance of UNTAES and the Belgrade and Zagreb liaison offices for the same period amount to $276,898,300 gross ($267,676,300 net), which represents a decrease of $7,878,200 in gross terms in relation to the original budget. |
Пересмотренная смета расходов на финансирование ВАООНВС и отделений связи в Белграде и Загребе на тот же период составляет 276898300 долл. США брутто (267676300 долл. США нетто), что в валовом выражении на 7878200 долл. США меньше по сравнению с первоначальной сметой. |