Special Adviser to the Canadian delegation at the forty-first (1986), forty-third (1988) and forty-sixth (1991) sessions of the General Assembly (Sixth Committee) of the United Nations. |
Специальный советник канадской делегации на сорок первой (1986 год), сорок третьей (1988 год) и сорок шестой (1991 год) сессиях Генеральной Ассамблеи (Шестой комитет) Организации Объединенных Наций. |
The Conference acknowledged the concerns expressed by several delegations that an insufficient number of national delegations from Latin America and the Caribbean had seen fit to attend the Sixth Conference and that some of the key decision makers and senior government officials had been absent from this important forum. |
Конференция приняла к сведению выраженное рядом делегаций беспокойство по поводу того, что недостаточное число национальных делегаций из Латинской Америки и Карибского бассейна сочли целесообразным принять участие в Шестой конференции и что на этом важном форуме отсутствовали некоторые из центральных работников директивных органов и старших правительственных должностных лиц. |
1980: Head of the Costa Rica delegation to the Sixth Emergency Special Session of the General Assembly of the United Nations and Vice-President of that Special Session |
1980 год: глава делегации Коста-Рики на шестой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и заместитель Председателя этой сессии. |
(c) The Meeting of Experts in 2012 to continue its examination of the reporting forms and the Guide to National Reporting with a view to making recommendations to the Sixth Conference. |
с) Совещанию экспертов в 2012 году продолжить изучение отчетных форм и Руководства по национальной отчетности с целью внесения рекомендаций для шестой Конференции; |
(b) UN-SPIDER staff participated in the Sixth Space Conference of the Americas, held in Pachuca, Mexico, in November 2010, where they stressed the need to institutionalize the use of space-based information; |
Ь) сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в шестой Всеамериканской конференции по космосу, состоявшейся в ноябре 2010 года в Пачуке, Мексика, на которой они подчеркивали необходимость институционализации использования космической информации; |
The General Assembly and its Sixth Committee, the International Law Commission and UNCITRAL had a vital role to play in such efforts through their work on the codification and progressive development of international law. |
Генеральная Ассамблея и ее Шестой комитет, Комиссия международного права и ЮНСИТРАЛ призваны сыграть важную роль в таких усилиях благодаря своей работе по кодификации и прогрессивному развитию международного права. |
I also wish to thank the Government of Qatar, the host of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, for its continued commitment to the new or restored democracies process and its invaluable contribution to the success of the Doha Conference and its follow-up. |
Я также благодарю правительство Катара за проведение шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и за его неустанную поддержку процессов создания и возрождения демократии, а также неоценимый вклад в успех Дохинской конференции и ее последующей деятельности. |
The Committee urged the Group of Experts to provide support for the implementation of the plan of action of the Conference, as well as for the organization of the Sixth Space Conference of the Americas, to be held in 2009. |
Комитет настоятельно призвал Группу экспертов обеспечить поддержку в связи с осуществлением плана действий Конференции, а также в связи с организацией шестой Всеамериканской конференции по космосу, которая будет проведена в 2009 году. |
In light of the foregoing resolution, a note verbale was sent to Member States on 26 March 2007 with regard to the implementation of the Ulaanbaatar Declaration and Plan of Action and of the Doha Declaration and Plan of Action adopted at the Sixth Conference. |
В свете вышеупомянутой резолюции 26 марта 2007 года государствам-членам была направлена вербальная нота, касающаяся осуществления Улан-Баторской декларации и Плана действий и Дохинской декларации и Плана действий, принятых на шестой Конференции. |
Moreover, Qatar is committed to the promotion and consolidation of democracy within the International Conference of New or Restored Democracies framework and, as the Chair of the Sixth International Conference, Qatar has embarked on the systematic implementation of Conference recommendations. |
Кроме того, Катар привержен поощрению и упрочению демократии в рамках Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и в качестве председателя шестой Международной конференции приступил к систематическому осуществлению ее рекомендаций. |
The next speaker is Ambassador Masood Khan, who will be speaking in his capacity as President of the Sixth Conference to Review the Convention on Biological Weapons and Chairman of the meetings organized in 2007 under the same Convention. |
Следующим оратором является посол Масуд Хан, которые выступит в качестве Председателя шестой обзорной Конференции по Конвенции о биологическом оружии и Председателя совещаний, организуемых в 2007 году в рамках этой же Конвенции. |
To commemorate the first International Day of Democracy, the outgoing President of the General Assembly, Srgjan Kerim, in close collaboration with the Chair of the Sixth International Conference, the Government of Qatar, organized an informal session of the General Assembly on 15 September 2008. |
В связи с празднованием первого Международного дня демократии покидающий пост Председателя Генеральной Ассамблеи Срджян Керим в тесном сотрудничестве с председательствовавшим на шестой Международной конференции правительством Катара созвал 15 сентября 2008 года неофициальное заседание Генеральной Ассамблеи. |
It has recommended that the "Sixth Committee establish a working group with a view to finalizing its deliberations on the draft statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal as a priority". |
Он рекомендовал, чтобы «Шестой комитет учредил рабочую группу в целях завершения обсуждений проектов статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций в первоочередном порядке». |
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the Sixth Review Conference the following distribution of posts of Vice-presidents of the Conference, and Chairmen and Vice-Chairmen of the subsidiary bodies, among the various Regional Groups: |
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать шестой обзорной Конференции следующее распределение постов заместителей Председателя Конференции и председателей и заместителей председателей вспомогательных органов среди различных региональных групп: |
The First, Fifth and Sixth Committees, which respectively handle disarmament and international security, administrative and budgetary matters, and legal questions, seldom adopted resolutions that integrated references to gender equality issues. |
Первый, Пятый и Шестой комитеты, которые занимаются соответственно вопросами разоружения и международной безопасности, административными и бюджетными вопросами и юридическими вопросами, редко принимают резолюции, которые содержат ссылки на вопросы гендерного равенства. |
Invites the Secretary-General, Member States, the relevant specialized agencies and bodies of the United Nations system, as well as other intergovernmental and non-governmental organizations, to support and collaborate in the holding of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies; |
предлагает Генеральному секретарю, государствам-членам, соответствующим специализированным учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций, а также другим межправительственным и неправительственным организациям оказывать содействие и сотрудничать в проведении шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии; |
At the Fifth BWC Review Conference, in 2002, States Parties agreed, inter alia, to hold three annual meetings prior to the Sixth Review Conference in 2006, to discuss and promote common understanding and effective action to strengthen the BWC. |
На пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии в 2002 году государства-участники решили, в частности, провести до шестой конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2006 году три ежегодных совещания для обсуждения и выработки общей позиции и эффективных мер по укреплению режима Конвенции. |
Welcomes the convening of the Sixth Review Conference in Geneva from 20 November to 8 December 2006, pursuant to the decision reached by the Preparatory Committee of the States Parties to the Convention; |
приветствует созыв шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в Женеве 20 ноября - 8 декабря 2006 года в соответствии с решением, принятым Подготовительным комитетом государств - участников Конвенции; |
On cotton, the Sixth Ministerial Conference agreed to eliminate all forms of cotton export subsidies in 2006 and to have developed countries provide duty-free quota-free market access for cotton exports from least developed countries from the beginning of the implementation period of the Round. |
В отношении хлопка участники шестой Конференции министров договорились устранить все формы субсидирования экспорта хлопка в 2006 году, а также о том, чтобы развитые страны предоставили беспошлинный неквотируемый доступ к рынкам экспорта хлопка из наименее развитых стран, начиная с периода осуществления решений этого раунда переговоров. |
The Canadian authors Lee Lamothe and Adrian Humphreys consider the strength of the Rizzuto clan to rival that of any of the Five Families in New York and dubbed it the "Sixth Family." |
Канадские авторы Ли Ламоф и Адриан Хамфрис считают сила клана Ризутто соперничала с любой из пяти мафиозных семейств в Нью-Йорке и называют ее «Шестой семьей». |
Following up on the request made by ministers at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" the UNECE Committee on Environmental Policy had developed, in consultation with "Environment for Europe" partners, a reform plan for the process. |
В соответствии с рекомендацией министров, сформулированной на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Комитет по экологической политике ЕЭК ООН разработал в консультации с партнерами по процессу "Окружающая среда для Европы" план реформы процесса. |
Ms. Monika Linn, Secretary to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe", informed the Steering Committee about the major outcomes of the Belgrade Ministerial Conference and about those of particular relevance to ESD. |
Г-жа Моника Линн, секретарь шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", проинформировала Руководящий Комитет об основных итогах Белградской конференции министров, в частности о тех из них, которые имеют особое значение для ОУР. |
The Ministers of Education and Environment confirmed their commitment to the further implementation of the Strategy in their joint Statement on Education for Sustainable Development adopted at the joint session on ESD held during the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Министры образования и окружающей среды подтвердили свою приверженность дальнейшему осуществлению Стратегии в своем совместном заявлении по образованию в интересах устойчивого развития, принятом на совместном заседании по ОУР во время шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
The Working Group of Senior Officials preparing for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" was invited to revise the strategy for submission to the Ministerial Conference and to consider the possible development of a Communication Plan for the implementation of the Strategy. |
Рабочей группе старших должностных лиц, которая занимается подготовкой шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", было предложено пересмотреть стратегию представления материалов для Конференции министров, а также изучить возможности разработки коммуникационного плана для осуществления Стратегии. |
Although the modest progress witnessed in the first Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference and the Sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention provide some grounds for optimism, much remains to be done. |
Хотя скромный прогресс, наблюдаемый в первом Подготовительном комитете к намеченной на 2010 год Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, и дает некоторые основания для оптимизма, сделать предстоит еще многое. |