The Bureau will present the outcome of activities relating to the tenth anniversary of the entry into force of the Convention during the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe", held in Belgrade from 10 to 12 October 2007. |
Президиум представит информацию об итогах деятельности в ознаменование десятой годовщины со дня вступления Конвенции в силу в ходе шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся 10-12 октября 2007 года в Белграде. |
We express our great appreciation to Qatar for its initiatives within the framework of the follow-up to the implementation of the final declaration of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha in November 2006. |
Мы выражаем глубокую признательность Катару за выдвинутые им инициативы в рамках процесса выполнения положений заключительной декларации, принятой на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая прошла в Дохе в ноябре 2006 года. |
It then provides an account of the implementation process of the Ulaanbaatar and Doha Declarations adopted at the Fifth and Sixth International Conferences and a description of the activities carried out by the United Nations system in assisting democracy and governance since 2003. |
Затем в нем рассматривается процесс осуществления Улан-Баторской и Дохинской деклараций, принятых на пятой и шестой международных конференциях, и приводится информация о мероприятиях, осуществленных с 2003 года системой Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию демократии и управления. |
The secretariat will report on any relevant aspects and outcomes of the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe", scheduled to be held in Belgrade from 10 to 12 October 2007, including two side-events concerning the Convention and the PRTR Protocol. |
Секретариат представит информацию о любых соответствующих аспектах и итогах шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которую намечено провести 10-12 октября 2007 года в Белграде, включая два параллельных мероприятия, касающихся Конвенции и Протокола о РВПЗ. |
The Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha from 29 October to 1 November 2006, reaffirmed a common commitment to democratization on the part of the 100 Governments, 69 parliaments and 97 civil society organizations which took part. |
На шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся 29 октября - 1 ноября 2006 года в Дохе, была подтверждена общая приверженность делу демократизации со стороны 100 правительств, 69 парламентов и 97 организаций гражданского общества, принявших в ней участие. |
In line with the evolving and increasing expertise available at the government level, this programme will be oriented more to seminar-type participatory discussions with a focus on analysis of the decisions emanating from the Sixth WTO Ministerial Conference and implications of the conclusion of the Doha Round. |
С учетом развития и накопления экспертных знаний на правительственном уровне эта программа в большей степени будет ориентироваться на интерактивные дискуссии по образцу семинаров с уделением повышенного внимания анализу решений шестой Конференции министров ВТО и последствий завершения Дохинского раунда. |
This is particularly timely in view of the comprehensive review in September by the General Assembly of the implementation of the United Nations Millennium Development Goals, as well as the forthcoming Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong on 13-18 December 2005. |
Это особенно своевременно ввиду всеобъемлющего обзора хода достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, который будет проведен в сентябре Генеральной Ассамблеей, а также предстоящей шестой Конференции министров ВТО в Гонконге 13-18 декабря 2005 года. |
The Sixth and Thirteenth Additional Protocols to the European Convention on Human Rights also comprise a prohibition against the imposition of the death penalty and execution in peacetime. |
Шестой и тринадцатый Дополнительные протоколы к Европейской конвенции о правах человека также содержат запрет на применение смертной казни и приведение в исполнение приговоров к смертной казни в мирное время. |
Cyprus would also like to provide information on the implementation of the Doha Declaration which was adopted at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha from 29 October to 1 November 2006. |
Кипр хотел бы также представить информацию о ходе осуществления Дохинской декларации, которая была принята на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся в Дохе 29 октября - 1 ноября 2006 года. |
Poland was also represented at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, in Qatar, and made a contribution outlining Polish engagement in support for democracy. |
Польша была также представлена на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Катаре и представила материал с изложением мер, принимаемых ею в поддержку демократии. |
The Chair of the Sixth International Conference, for a period of three years, is entrusted with taking necessary measures to guarantee appropriate implementation and follow-up to the recommendations of the International Conferences of New or Restored Democracies since 1988. |
На трехгодичный период Председателю шестой Международной конференции поручена задача принятия необходимых мер с целью гарантировать надлежащее исполнение и организацию последующей деятельности по осуществлению рекомендаций международных конференций стран новой или возрожденной демократии, которые проводятся с 1988 года. |
Briefing for all European missions on the outcome and decisions of the Sixth European Red Cross and Red Crescent Conference held in Berlin |
Брифинг для представительств всех европейских стран, посвященный итогам и решениям шестой Европейской конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, состоявшейся в Берлине |
Initiatives such as the National Policy on Women and the inclusion of a special chapter on women and development in the Sixth Malaysia Plan have resulted in administrative policies becoming more gender aware. |
Инициативы, подобные Национальной политике в отношении женщин и включению специальной главы о женщинах и развитии в Шестой план развития Малайзии, привели к тому, что при проведении административными органами политики стали в большей степени учитываться гендерные аспекты. |
The General Council decision also extended the moratorium on imposing customs duties on electronic transmissions up to the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization, to be held in December 2005. |
Кроме того, решением Генерального совета действие моратория на обложение электронных передач таможенными пошлинами продлено до шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая должна состояться в декабре 2005 года. |
In recognition of the increased importance of good governance, his Government would host the Sixth Global Forum on Reinventing Government in cooperation with the United Nations in Seoul in 2005. |
В порядке признания возросшего значения благого правления правительство этой страны в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций проведет в Сеуле в 2005 году шестой Глобальный форум по вопросам перестройки системы управления. |
During the Sixth ASEAN Health Ministers Meeting, held in Vientiane in March 2002, the ministers adopted the Regional Action Plan of the Framework for Promoting Healthy ASEAN Lifestyles. |
В ходе шестой Встречи министров здравоохранения государств - членов АСЕАН, прошедшей во Вьентьяне, Лаос, в марте 2002 года, министры приняли Региональный план действий по рамочной программе поощрения здорового образа жизни населения государств-членов АСЕАН. |
Cooperation with the European Commission will be sought to ensure harmonization with the planned EU integrated strategy on flood prevention and protection and with the Sixth Framework Programme for Research and Technological Development. |
Европейской комиссии будет направлено предложение о сотрудничестве с целью обеспечения гармонизации с планируемой к принятию комплексной стратегией ЕС по предупреждению наводнений и защите от них и с шестой Рамочной программой по проведению исследований и разработке технологий. |
One delegation suggested that taking up such a commitment at the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization and implementing it could have a major positive impact on the trade and development of a number of the poorest developing countries. |
Одна делегация высказала мысль о том, что принятие такого обязательства на шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров и его осуществление могли бы оказать серьезное положительное воздействие на торговлю и развитие ряда виднейших развивающихся стран. |
However, the national reports for the Sixth International Conference show that the long-term trends in public spending on adult education are mostly mixed, increasing in some years, decreasing in others. |
Тем не менее национальные доклады, представленные в рамках шестой Международной конференции, в большинстве случаев свидетельствуют о разнонаправленности долгосрочных тенденций в отношении государственных расходов на образование для взрослых: в некоторые годы финансирование возрастает, в другие - сокращается. |
We welcome the emphasis placed by Qatar, as Chair, on ensuring a systematic follow-up on and implementation of the decisions of the Sixth Conference, reflected in the relevant programme of work. |
Мы приветствуем тот факт, что Катар, в качестве председателя, делал упор на то, чтобы обеспечить принятие систематических последующих мер и реализацию решений шестой конференции, нашедших отражение в соответствующей программе работы. |
The Sixth World Trade Organization Ministerial Conference called on developed countries to ensure that preferential rules of origin applicable to imports from least developed countries are simple and transparent and contribute to facilitating market access. |
На шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров прозвучал призыв к развитым странам сделать так, чтобы правила режима преференций для импортируемой из менее развитых стран продукции определенного происхождения, были простыми и транспарентными и способствовали облегчению доступа наименее развитых стран на рынки. |
Several delegations expressed appreciation for the efforts of the secretariat and the Government of Kazakhstan in organizing and bringing to a successful conclusion in September 2010 the Sixth Ministerial Conference on Environment and Development, which had produced a number of important outcome documents. |
Несколько делегаций выразили признательность за усилия секретариата и правительства Республики Казахстан по организации и успешному завершению в сентябре 2010 года работы шестой Конференции министров по окружающей среде и развитию, на которой был принят ряд важных итоговых документов. |
In Asia and the Pacific, UNEP participated in the Sixth Ministerial Conference on Environment and Development, held in October 2010 in Astana. |
В Азии и в бассейне Тихого океана ЮНЕП приняла участие в шестой Конференции по окружающей среде и развитию на уровне министров, состоявшейся в октябре 2010 года в Астане. |
Future international events, such as the Sixth World Water Forum that would take place in Marseille (France) in March 2012, were considered important to continue addressing main water challenges. |
В качестве важных для продолжения решения основных задач в области водных ресурсов были признаны такие будущие международные мероприятия, как шестой Всемирный форум по проблемам воды, который состоится в Марселе (Франция) в марте 2012 года. |
At the Sixth "Environment for Europe" Ministerial Conference held in Belgrade in 2007, environmental ministers made a new request for a further pan-European report, asking EEA to consider producing a fifth assessment. |
На состоявшейся в Белграде в 2007 году шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" министры окружающей среды дали новое поручение подготовить следующий общеевропейский доклад и просили ЕАОС рассмотреть возможность проведения пятой оценки. |