The Committee welcomes the State party's detailed sixth periodic report and commends the inclusion in the report of a comprehensive account of action taken to follow up on each of the Committee's concluding observations on the consideration of the previous report. |
Комитет приветствует подробный шестой периодический доклад государства-участника и особо отмечает тот факт, что в доклад включен всеобъемлющий отчет о мерах, принятых с учетом каждого из заключительных замечаний Комитета, сформулированных по итогам рассмотрения предыдущего доклада. |
Recommended action: The State party should be informed that the outstanding information on paragraphs 9 and 10 should be included in its sixth periodic report which is overdue and should be submitted promptly. |
Рекомендуемые меры: Государству-участнику следует сообщить, что недостающая информация по пунктам 9 и 10 должна быть включена в его шестой периодический доклад, который просрочен и должен быть представлен как можно скорее. |
In appreciation of the educational value of sport, the Republic of Korea hosted the sixth International Olympic Committee (IOC) World Forum on Sport, Education and Culture, in Busan in September 2008. |
В знак признания воспитательной роли спорта Республика Корея приняла у себя шестой Всемирный форум Международного олимпийского комитета (МОК) по вопросам спорта, образования и культуры, который состоялся в сентябре 2008 года в Бусане. |
In paragraph 10 of its resolution 62/87, the General Assembly requested the Secretary-General to include in the sixth annual progress report information on the factors that contributed to the delay in implementation and resulting projected budget overruns of the capital master plan. |
В пункте 10 своей резолюции 62/87 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в шестой ежегодный доклад о ходе осуществления проекта информацию о факторах, которые способствовали возникновению задержек в осуществлении Генерального плана капитального ремонта и привели к прогнозируемому превышению бюджета. |
Although transportation law was indeed part of trade law, the third and sixth paragraphs went on to refer specifically to carriage of goods and its importance in promoting trade, addressing the concerns expressed by some delegations. |
Хотя транспортное право действительно является частью права торговли, последующие третий и шестой пункты ссылаются конкретно на перевозку грузов и ее значение для развития торговли, что отвечает на обеспокоенности, выраженные некоторыми делегациями. |
The representative of Cuba made a request for a separate vote on amendments to the draft resolution, including modifications to the sixth preambular paragraph and the deletion of the ninth preambular paragraph. |
Представитель Кубы внес предложение о проведении раздельного голосования по поправкам к проекту резолюции, включая изменения, внесенные в шестой пункт преамбулы, и исключение девятого пункта преамбулы. |
As UNOCI enters the sixth year of operations, outstanding refurbishment on buildings and infrastructure which commenced in 2008/09 will continue, in particular, the upgrade and restoration of airfields, landing sites, and aviation fuel farms. |
Сейчас, когда ОООНКИ вступает в шестой год своей деятельности, будут продолжаться начатые в 2008/09 финансовом году, но неоконченные работы по ремонту зданий и объектов инфраструктуры, в частности будут модернизироваться и восстанавливаться аэродромы, посадочные площадки и хранилища для авиационного топлива. |
Update the schedule of the project and include it in the sixth annual progress report |
Обновление графика осуществления проекта и включение его в шестой годовой доклад о ходе осуществления плана |
In that connection he looked forward to the holding of the sixth Space Conference of the Americas, in Mexico in 2010, and of the International Air and Space Fair in March 2010 in Chile. |
В этой связи он с нетерпением ожидает проведения шестой Всеамериканской конференции по космосу в 2010 году в Мехико, а также Международной авиационно-космической ярмарки в марте 2010 года в Чили. |
The Committee also received a briefing from the Independent Expert on the situation of human rights in Haiti at its forty-third session, during which it considered the combined initial to sixth periodic reports of Haiti. |
Кроме того, в ходе сорок третьей сессии Комитета, на которой рассматривался доклад Гаити, объединивший доклады с первого по шестой, независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити провел брифинг. |
Since the fifth progress report, the fourth tranche was closed, the fifth tranche continued to be implemented and the sixth tranche was launched. |
С момента представления пятого периодического доклада было завершено выделение средств, в рамках четвертого транша, продолжалось выделение средств в рамках пятого транша и был открыт шестой транш. |
As a result, we have moved the former sixth preambular paragraph of resolution 63/5 to its current place as the fifth preambular paragraph of the text before the Assembly today. |
Поэтому мы перенесли бывший шестой пункт преамбулы резолюции 63/5 на его нынешнее место в качестве пятого пункта преамбулы текста, который находится сегодня на рассмотрении Ассамблеи. |
Statement of the Chief Executives Board for Coordination on the multilateral round of negotiations under the Doha Development Agenda and the sixth World Trade Organization Ministerial Conference (Hong Kong, |
Заявление Координационного совета руководителей в связи с многосторонним раундом переговоров в рамках Дохинской повестки дня в области развития и шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Гонконг, Китай, |
Currently, every third pregnant woman shows symptoms of anaemia and every sixth suffers from infections of the genitourinary system, while the level of normal births remains low, at 36.2 per cent. |
Ныне у каждой третьей беременной женщины есть проявления анемии, у каждой шестой - болезни мочеполовой системы, низкой остается частота нормальных родов -36,2%. |
UNCTAD attended and contributed substantively to a series of high-level preparatory events of African countries for the sixth WTO Ministerial Conference, including the African Union Trade Ministers' Conference in Cairo (June 2005) and in Arusha (November 2005). |
ЮНКТАД приняла участие в ряде организованных на высоком уровне подготовительных совещаний африканских стран в связи с шестой Конференцией министров ВТО, включая Конференцию министров торговли Африканского союза в Каире (июнь 2005 года) и Аруше (ноябрь 2005 года), и внесла существенный вклад в их проведение. |
In partnership with the African Peer Review panel, ECA and the Africa Development Bank and others, UNDP is planning to hold the sixth Africa Governance Forum in Kigali in May 2006. |
Совместно с группой коллегиальных обзоров ЭКА и Африканский банк развития и другие партнеры планируют провести в Кигали в мае 2006 года шестой форум по вопросам управления в Африке. |
The operative paragraphs of the draft resolution take note of the sixth consolidated report of the Secretary-General and reaffirm the General Assembly's commitment to the full implementation of the political declaration on Africa's development needs, as also reaffirmed in the Doha Declaration. |
В постановляющих пунктах проекта резолюции принимается к сведению шестой сводный доклад Генерального секретаря и подтверждается обязательство Генеральной Ассамблеи полностью выполнить Политическую декларацию о потребностях Африки в области развития, ранее подтвержденное также в Дохинской декларации. |
Its goal is to make a significant and sustained effort to help our partner countries to achieve the goal of universal access, the target of the sixth Millennium Development Goal. |
Ее цель заключается в том, чтобы предпринять значительные и устойчивые усилия для оказания помощи нашим странам-партнерам в достижении цели всеобщего доступа, целевого показателя шестой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The sixth report of the National Rapporteur on Human Trafficking of June 2008 is enclosed and contains the figures requested by the Commission. Article 8 Government representation at international level |
Шестой доклад Национального докладчика по вопросам торговли людьми от июня 2008 года, в котором содержатся цифры, запрошенные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, прилагается. |
Mr. Kosonen (Finland), introducing the combined fifth and sixth periodic reports of Finland, said that a national survey had indicated that the level of violence against women had remained about the same since the previous periodic report, unfortunately. |
Г-н Косонен (Финляндия), представляя на рассмотрение объединенные пятый и шестой периодические доклады Финляндии, говорит, что проведенный национальный обзор показывает, к сожалению, практически сохраняющийся неизменным со времени представления предыдущего периодического доклада уровень насилия в отношении женщин. |
Ms. Follett (United Kingdom), introducing her country's fifth and sixth periodic reports, said that her Government had adopted a gender mainstreaming approach that cut across all its branches and was shared by the devolved administrations, Crown Dependencies and Overseas Territories. |
Г-жа Фоллетт (Соединенное Королевство), представляя пятый и шестой периодические доклады своей страны, говорит, что правительство ее страны проводит политику учета гендерной проблематики в работе всех ветвей власти, и этой политики также придерживаются все автономные органы власти, зависимые территории короны и заморские территории. |
Ms. Abarca (Ecuador) explained that the 1998 Constitution had been in force for the past 10 years and that the sixth and seventh periodic reports had been drafted during that period. |
Г-жа Абарка (Эквадор) объясняет, что Конституция 1998 года действовала на протяжении 10 лет и что шестой и седьмой периодические доклады были подготовлены в то время. |
The conflict of Darfur is in its sixth year now, and images of people devastated by attacks, displacement, precarious life in the camps and the daily fear of fresh violence continue to haunt the media, and also our minds. |
Конфликт в Дарфуре продолжается уже шестой год, и сообщения о людях, подвергающихся нападениям, вынужденных покидать родные места, влачащих жалкое существование в лагерях и ежедневно опасающихся новых вспышек насилия, продолжают появляться в средствах массовой информации, а также оставлять след в наших умах. |
Reaching those objectives depends inevitably on the universality of the NPT, the implementation of the undertakings of the nuclear States during the sixth NPT Review Conference and a definitive break with the order based on the doctrine of military deterrence and supremacy. |
Достижение этих целей неизбежно зависит от универсальности ДНЯО, осуществления ядерными государствами обязательств, взятых во время шестой обзорной Конференции ДНЯО, и явного отказа от порядка вещей, основанного на доктрине военного сдерживания и господства. |
In the fifth line the word "joint" should be replaced by "the"; in the sixth line the words "and the United Nations Development Programme" should be deleted. |
В шестой строке этого пункта исключить слово «совместные» и в седьмой строке исключить слова «Программой развития Организации Объединенных Наций». |