In the sixth preambular paragraph, we would like to add the words "and transparent" after the word "non-discriminatory". |
В шестой пункт преамбулы мы хотели бы после слова «недискриминационных» включить слова «и транспарентных». |
As the conflict enters its sixth year, over 2.5 million people continue to live in internally displaced persons camps, completely dependent on humanitarian assistance. |
Сейчас, когда пошел уже шестой год конфликта, более 2,5 миллиона людей по-прежнему живут в лагерях для вынужденных переселенцев и полностью зависят от гуманитарной помощи. |
If delegations have the draft resolution in front of them, it is in the sixth line of paragraph 6 (b). |
Если у делегаций есть перед собой этот проект резолюции, то они найдут это упоминание в шестой строке текста на английском языке, пункт 6(b). |
In the sixth year of the polio eradication drive, the number of confirmed wild virus polio cases has declined to 263 from 1,934 in 1998. |
На шестой год осуществления кампании по искоренению полиомиелита число подтвержденных случаев заболевания полиомиелитом, вызываемого «диким» вирусом, уменьшилось до 263 по сравнению с 1934 в 1998 году. |
The sixth strategy aims for promoting ICT utilization among SMEs |
Целью шестой стратегии является пропаганда использования ИКТ среди СМП. |
For the sixth consecutive time it is my honour to take part in the opening of the general debate. |
Вот уже в шестой раз подряд на меня возложена почетная роль участвовать в открытии общих прений. |
The OAS, through its sixth Inter-American Specialized Conference on Private International Law, held in 2002, adopted the Model Inter-American Law on Secured Transactions. |
На своей шестой специализированной Межамериканской конференции по международному частному праву в 2002 году ОАГ приняла Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках. |
The Governing Council, at its sixth special session, held in Malmö, Sweden, in May 2000, constituted the first Global Ministerial Environment Forum. |
На своей шестой специальной сессии, проходившей в Мальмё, Швеция, в мае 2000 года, Совет управляющих учредил первый Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |
An example was the commitments entered into by the nuclear-weapon States at the sixth NPT review conference. |
Примером тому служат обязательства, принятые государствами, обладающими ядерным оружием, на шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
Consideration of the sixth report by the Commission |
Шестой доклад и его рассмотрение Комиссией международного права |
Those amendments included proposed changes to the sixth and eleventh preambular paragraphs, which concern the legitimacy of the responsible use of anti-personnel landmines to defend a country's borders. |
Поправки предусматривали внесение изменений в шестой и одиннадцатый пункты преамбулы, касающиеся законности ответственного применения наземных мин для защиты государственных границ. |
Since 1996 and for the sixth straight year, national execution has been the modality of choice for UNDP projects and programmes. |
Уже шестой год подряд начиная с 1996 года при выборе механизма исполнения для проектов и программ ПРООН предпочтение отдавалось национальному исполнению. |
More than one sixth of the world's population currently lives in areas that rely for their freshwater supplies on glacier and snow melt-water from major mountain ranges. |
В настоящее время свыше одной шестой мирового населения проживает в районах, источником пресной воды для которых являются ледники и снежный покров крупных горных систем. |
Finally, the Youth Parliament, now in its sixth consecutive year, ensures that the voices of children are heard at the highest level. |
Наконец, действующий уже шестой год молодежный парламент следит за тем, чтобы голоса детей были слышны на самом высоком уровне. |
In this particular context, it should also be noted that the Convention's sixth Protocol clearly outlaws the death penalty in the Council's member countries. |
В этом конкретном контексте следует также отметить, что шестой протокол к Конвенции прямо запрещает смертную казнь в странах - членах Совета. |
Our sixth key point is this: let us think of the implications for other United Nations endeavours of failure in East Timor. |
Наш шестой пункт состоит в следующем: давайте задумаемся над тем, каковы могут быть последствия провала в Восточном Тиморе для усилий Организации Объединенных Наций в других регионах. |
This is the sixth consecutive year that a draft resolution on this important matter has been introduced for the consideration of the First Committee. |
Вот уже шестой год подряд проект резолюции по этому важному вопросу вносится на рассмотрение Первого комитета. |
The Arctic is an enormous area, sprawling over one sixth of the Earth's landmass, spanning more than 30 million square kilometres and 24 time zones. |
Арктика занимает обширную территорию, занимающую более одной шестой части суши площадью более 30 млн. кв. км в 24 часовых поясах. |
Another sixth instalment claim was withdrawn by its submitting entity during the course of the instalment pursuant to article 42 of the Rules. |
Еще одна претензия из шестой партии была отозвана подавшим ее субъектом в ходе рассмотрения партии претензий в соответствии со статьей 42 Регламента. |
A small number of claims in the sixth instalment included loss types other than individual business losses. |
1 В составе шестой партии претензий, поданных в связи с индивидуальными коммерческими потерями, небольшое число претензий было заявлено в связи с другими видами потерь. |
Between one quarter and the following, one sixth of the sample is renewed, so that after six quarters the whole sample is changed. |
Между каким-либо одним и последующим кварталом обеспечивается изменение одной шестой части выборки с тем, чтобы полностью обновить выборку по прошествии шести кварталов. |
The sixth class, which consists of 322 students, began its first week of training on 22 May. |
Шестой набор курсантов - 322 человека - приступил к занятиям 22 мая. |
The Joint Commission during its fifth and sixth periodic meetings requested the international community to fulfil its pledges to meet these needs of the signatory movements. |
Совместная комиссия на своих пятой и шестой очередных сессиях обратилась к международному сообществу с просьбой выполнить свои обещания удовлетворить нужды движений, подписавших Соглашение. |
We welcome with satisfaction the outcome of the sixth Review Conference that took place in Geneva at the end of 2006. |
Мы с удовлетворением приветствуем итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, которая проходила в Женеве в конце 2006 года. |
We hope that the momentum created by the sixth Review Conference will enable further constructive talks to take place on possibly strengthening the Biological Weapons Convention. |
Мы надеемся, что прогресс, достигнутый на шестой Конференции, будет способствовать дальнейшим конструктивным переговорам по вопросу о возможности укрепления Конвенции по биологическому оружию. |