The sixth fundamental principle provides that the participating States should refrain from any intervention, direct or indirect, individual or collective, in the internal affairs of another participating State. |
Шестой основополагающий принцип прёдусматривает, что государства-участники будут воздерживаться от любого вмешательства, прямого или косвенного, индивидуального или коллективного, во внутренние дела другого государства-участника. |
The sixth preambular paragraph is designed to direct the panel's attention to documents which help to explain the origins, development and intended purpose of its task while respecting its independence and not instructing it in exact detail on what to do. |
Шестой пункт преамбулы ставит своей целью обратить внимание группы на документы, помогающие объяснить истоки, разработку и преследуемую цель поставленной перед ними задачи, уважая в то же время ее независимость и не пытаясь подробно инструктировать ее в отношении действий. |
The Government of our President, Eduardo Frei, has made democratic governance the main subject of the sixth summit of Ibero-American Heads of State and Government, to be held in Chile in November 1996. |
Правительство нашего президента Эдуардо Фрея сделало вопрос о демократическом государственном правлении главной темой шестой Иберо-американской встречи глав государств и правительств, которая состоится в ноябре 1996 года в Чили. |
UNEP has been committed to this cause for twenty years and remains fully committed to the effort that is needed to sustain the livelihoods of a sixth of the world's population. |
ЮНЕП занимается этим делом в течение 20 лет и по-прежнему полностью привержена усилиям, которые необходимы для поддержания существования шестой части населения земного шара. |
Representative of Mexico to the fifth and the sixth Regional Conference on the Integration of Women into Economic and Social Development, 1991 and 1994. |
представитель Мексики на пятой и шестой Региональных конференциях по вопросам интеграции женщин в процесс экономического и социального развития - 1991 и 1994 годы; |
The Committee, however, indicated that, should Mexico submit its sixth periodic report in time, the Committee would be interested in considering it at its thirty-fifth session. |
Однако Комитет указал, что если Мексика представит свой шестой периодический доклад в срок, то Комитет был бы заинтересован в том, чтобы рассмотреть его на своей тридцать пятой сессии. |
There was a need to sustain strong momentum, and China was willing to join others in promoting the negotiating process towards a successful sixth WTO Ministerial Conference and a fruitful conclusion of the Doha round in 2006. |
Необходимо поддержать высокую динамику, и Китай готов присоединиться к усилиям других сторон в интересах продвижения переговорного процесса на пути к успеху шестой Конференции министров ВТО и к плодотворному завершению Дохинского раунда переговоров в 2006 году. |
The first unit was commissioned in 1970 and the sixth unit in 1977. |
Первый блок был введен в строй в 1970 году, а шестой - в 1977 году. |
We believe that in the meetings held from 2003 to 2005, we succeeded in establishing a good basis for the success of a sixth BTWC review conference, to be held in 2006. |
Мы считаем, что на совещаниях, состоявшихся в 2003-2005 годах, была заложена хорошая основа для успешного проведения шестой Конференции по рассмотрению действия КБТО в 2006 году. |
outcome of the second reading at the fifth, sixth |
чтения на пятой, шестой и седьмой сессиях |
At its sixth regular session, on 17 December, the Commission to Preserve National Monuments (annex 8), extended the selection of monuments and sites of cultural heritage. |
На своей шестой очередной сессии 17 декабря Комиссия по охране национальных памятников (приложение 8) продлила срок отбора памятников и объектов, составляющих культурное наследие. |
The amounts recommended for compensation in the sixth instalment represent the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements and therefore resolve all losses contained in these claims. |
Рекомендованные в качестве компенсации суммы по претензиям шестой партии представляют собой совокупный результат обработки Группой этих поддающихся упрощенному рассмотрению элементов потерь и тем самым урегулируют все потери, о которых идет речь в этих претензиях. |
A lack of resources to hire teachers or build new schools and additional classrooms meant that overcrowding within the Agency's education system continued, with the average classroom occupancy rate reaching almost 44 pupils in the 1998/99 school year, the sixth consecutive increase. |
Нехватка ресурсов для найма учителей или строительства новых школ и дополнительных классных помещений означала, что проблема переполненности учебных заведений Агентства сохранилась, поскольку в 1998/99 учебном году средняя численность учащихся в одном классе составила почти 44, то есть увеличилась шестой год подряд. |
During the sixth plenary session, held at Arusha from 31 May to 4 June 1999, Judge Navanethem Pillay (South Africa) was elected the new President of the Tribunal. |
В ходе шестой пленарной сессии, проходившей в Аруше с 31 мая по 4 июня 1999 года, новым Председателем Трибунала была избрана судья Наванетхем Пиллэй (Южная Африка). |
There continues to be progress in the development of democracy in the Islamic Republic; the arrangements made to ensure open and fair elections for the sixth Majlis will be critical in this regard. |
В Исламской Республике по-прежнему наблюдается прогресс в деле развития демократии; в этой связи особо важное значение будут иметь меры по обеспечению открытых и справедливых выборов в шестой меджлис. |
The Government-controlled media virtually ignored the massive 26 November 1996, for example, in their sixth day the demonstrations in Belgrade involved for the first time an estimated 100,000 people. |
Контролируемые правительством средства массовой информации практически игнорировали массовые демонстрации. 26 ноября 1996 года, например, т.е. на шестой день проведения демонстраций в Белграде, в них впервые приняли участие примерно 100000 человек. |
Reaffirming the outcome of its nineteenth special session and the relevant decisions of the Commission on Sustainable Development taken at its fifth and sixth sessions, |
вновь подтверждая итоги своей девятнадцатой специальной сессии и соответствующие решения Комиссии по устойчивому развитию, принятые на ее пятой и шестой сессиях, |
On 4 November, Council members reviewed the sixth periodic report of MISAB, and Mr. Annabi gave a briefing about the recent situation in that country. |
4 ноября члены Совета рассмотрели шестой периодический доклад МИСАБ, и г-н Аннаби рассказал о ситуации, сложившейся в этой стране в последнее время. |
The targets and associated indicators presented to the forty-eighth session of the Regional Committee in September 1998 will be made available at the sixth WHO/ECE meeting on health statistics as a Conference Room Document. |
Описание целей и связанных с ними показателей, представленное на сорок восьмой сессии Регионального комитета в сентябре 1998 года, будет распространено на шестой сессии ВОЗ/ЕЭК по статистике здравоохранения в качестве документа зала заседаний. |
Romania, in reply to a communication summarized under the second, fourth, fifth and sixth categories of violations, explained its policy on democratization and respect for the law, including in the area of religion. |
Румыния в ответ на сообщение, отнесенное ко второй, четвертой, пятой и шестой категориям нарушений, сообщила о проводимой ею политике демократизации и соблюдения норм права, в том числе в части религиозных вопросов. |
Montserrat has been allocated a target for resource assignments from core (TRAC) earmarking under line 1.1.1. for the sixth cycle of $73,000, on a fully reimbursable basis, in accordance with paragraph 21 of UNDP Executive Board decision 95/23. |
Для Монтсеррата в соответствии с пунктом 21 решения 95/23 Исполнительного совета ПРООН ассигнования в счет целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов на шестой цикл были определены по статье 1.1.1. в размере 73000 долл. США, подлежащих возмещению в полном объеме. |
The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters. |
В настоящее время готовится шестой выпуск издаваемой на месте газеты СВС "Глашатай мира", а радиостанция СВС ведет передачи с помощью четырех радиопередатчиков СВС. |
Partly because assessment methodologies are still not adequate, there is little recognition that land degradation in the drylands alone places the livelihoods of nearly one sixth of the world's population at risk. |
Отчасти по причине все еще несовершенных методологий оценки не получил широкого признания тот факт, что деградация земель в засушливых районах также создает угрозу для средств к существованию примерно шестой части населения мира. |
The provisional agenda and annotations reflect the recommendations on the division of labour between the SBSTA and the Subsidiary Body for Implementation (SBI) that were adopted by both bodies at their sixth sessions. |
Предварительная повестка дня и аннотации отражают рекомендации о разделении функций между ВОКНТА и Вспомогательным органом по осуществлению (ВОО), которые были приняты обоими органами на их шестой сессии. |
IINS representative P. C. Patanjali participated in the sixth plenary session of ISPAC held on 5-8 October 1996 at Mont Blanc, Italy, on migration and crime, global and regional problems and responses. |
Представитель МИИН П.К. Патанджали принял участие в работе шестой пленарной сессии МНПКС, состоявшейся 5-8 октября 1996 года, Монблан, Италия, на тему "Миграция и преступность: глобальные и региональные проблемы и меры по их разрешению". |