In that regard, we welcomed the tripartite structure of the Sixth International Conference, with parliamentarian and civil society forums held parallel to the governmental country meeting. |
В этой связи мы приветствовали трехстороннюю структуру шестой Международной конференции, когда форумы парламентариев и представителей гражданского общества проходили параллельно с заседаниями представителей правительств. |
The secretariat will report on the outcome of a side-event on pollutant release and transfer registers scheduled to take place within the framework of the Sixth Ministerial 'Environment for Europe' Conference. |
Секретариат сообщит об итогах параллельного мероприятия по регистрам выбросов и переноса загрязнителей, которое намечено провести в рамках шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
According to the information communicated by the Government, Ms. Nasraoui was at first instance given a suspended sentence of six months' imprisonment by the Sixth Correctional Division of the Tunis Court of First Instance, which passed judgement after hearing the defendants and the other parties. |
Согласно представленной правительством информации г-жа Насрауи была приговорена к шести месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения наказания шестой исправительной палатой суда первой инстанции Туниса, которая вынесла свой приговор после заслушания обвиняемых и истцов. |
The Sixth Protocol to the European Convention on Human Rights on the abolition of the death penalty had entered into force for the Netherlands Antilles on 1 May 1986. |
Шестой протокол к Европейской конвенции по правам человека об отмене смертной казни вступил в силу на Нидерландских Антильских островах 1 мая 1986 г. |
The reports on this Sixth National Health Target clearly illuminate the gender-specific differences in the epidemiology, diagnostics, and in the behaviour of the subjects, as well as in treatment. |
Доклады по этой шестой национальной цели в области здравоохранения свидетельствуют о явных гендерно обусловленных различиях в эпидемиологии, диагностике и поведении пациентов, а также в лечении. |
The PRESIDENT noted that the cost estimates for the Seventh Annual Conference had been considered in 2004 at the Sixth Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в 2004 году на шестой Конференции была рассмотрена смета расходов седьмой ежегодной Конференции. |
The decisions to be taken during the Sixth WTO Ministerial Conference must be consistent with the letter and spirit of the Doha Development Agenda and the São Paulo consensus. |
Решения, которые будут приняты в ходе шестой Министерской конференции ВТО, должны соответствовать букве и духу Дохинской повестки дня в области развития и Сан-Паульскому консенсусу. |
The recently adopted Sixth Five-Year Socioeconomic Development Plan constituted a framework for full and effective implementation of all the goals and targets of the Strategy, in pursuit of the overall goal of ceasing to be in the least developed country category by 2020. |
Недавно принятый шестой пятилетний план социально-экономического развития обеспечивает основу для полного и эффективного осуществления всех целей и задач Стратегии в интересах достижения общей цели выхода из категории наименее развитых стран к 2020 году. |
(b) To request the Secretary-General to promote an ongoing dialogue between Member States and other stakeholders to ensure the implementation of the resolutions of the Sixth United Nations Regional Cartographic Conference for the Americas. |
Ь) просить Генерального секретаря поощрять поддержание непрерывного диалога между государствами-членами и другими участниками с целью обеспечения осуществления резолюций шестой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Северной и Южной Америки. |
It is noted that the "Sixth Committee was not generally favourable to the idea of a list of dangerous substances". See seventh report, ibid., p. 79, para. 26. |
Следует отметить, что "Шестой комитет в целом не поддержал идею составления перечня опасных веществ", см. седьмой доклад, там же, стр. 106, пункт 26. |
The historic commitment made so unequivocally at the Sixth Review Conference of the NPT in 2000, under article VI of the NPT, must absolutely be implemented. |
Чрезвычайно важно обеспечить выполнение исторического обязательства, столь четко сформулированного на шестой Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО в соответствии со статьей VI ДНЯО. |
Thus, the Sixth Congress was the first to recognize that crime prevention programmes must be based on the social, cultural, political and economic circumstances of countries and form part of the developmental planning process. |
Таким образом, шестой Конгресс впервые признал, что программы предупреждения преступности должны основываться на социальных, культурных, политических и экономических условиях стран и составлять часть процесса планирования в целях развития. |
Urges Member States and invites international organizations to participate actively in the four committees that will meet during the Sixth Space Conference of the Americas; |
настоятельно призывает государства-члены и предлагает международным организациям активно участвовать в работе четырех комитетов, которые будут заседать в ходе шестой Всеамериканской космической конференции; |
In addition, the draft resolution renews its call to follow up on the work of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies by inviting interested parties to inform the Secretary-General of measures taken to that end. |
Кроме того, в проекте резолюции подтверждается призыв вносить вклад в последующую деятельность по итогам шестой Международной конференции новых или возрожденных демократий и предлагается заинтересованным сторонам информировать Генерального секретаря о принятых мерах. |
The initiative of Qatar to establish the Advisory Board of the Sixth Conference and to implement the three-year 2007-2009 programme of work are steps in the right direction. |
Предложение Катара создать Консультативный совет шестой Конференции и выполнить трехгодичную программу работы на 2007 - 2009 годы - это шаги в правильном направлении. |
Follow-up to the recommendations and decisions of the Sixth Review Conference and the question of future review of the Convention |
Деятельность по выполнению рекомендаций и решений шестой обзорной Конференции и вопрос о будущем рассмотрении действия Конвенции. |
This has changed with the decision of the Sixth Review Conference that States Parties "shall designate a national point of contact in charge of preparing the submission of CBMs". |
Эта ситуация изменилась с решением шестой обзорной Конференции относительно того, что государства-участники "назначают национальный контактный пункт, ведающий подготовкой представления по МД". |
It established the agenda and documentation for the Sixth United Nations Conference to Review All Aspects of the Set in 2010, which will be held from 8 - 12 November 2010. |
Участники сессии одобрили повестку дня и документацию для шестой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса в 2010 году, которая будет организована 8-12 ноября 2010 года. |
The Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, at its tenth session, which took place from 7 to 9 July 2009, acted as the preparatory body for the Conference and approved the Provisional agenda for the Sixth Review Conference. |
Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции на своей десятой сессии, состоявшейся 7-9 июля 2009 года, выполняла функции подготовительного органа для Конференции и одобрила предварительную повестку дня шестой Обзорной конференции. |
A pipeline project is under consideration by donors and UNCTAD and it is hoped that the outcome of this decision will be announced during the Sixth United Nations Review Conference. |
Донорами и ЮНКТАД рассматривается один проект на стадии разработки, и ожидается, что результаты по этому решению будут объявлены в ходе шестой Обзорной конференции Организации Объединенных Наций. |
The representative of WHO/ECEH informed the meeting about relevant outcomes of the Sixth Ministerial Conference on Environment and Health, which had been held in Parma, Italy, in March 2010. |
Представитель ЕЦОСЗ/ВОЗ проинформировал участников совещания о соответствующих результатах шестой Конференции министров по окружающей среде и здоровью, которая состоялась в Парме, Италия, в марте 2010 года. |
The Conference calls upon States Parties that have not yet done so to designate a national point of contact responsible preparing the submission of CBMs, in accordance with the decision of the Sixth Review Conference. |
Конференция призывает государства-участники, которые еще не сделали этого, назначить национальный контактный пункт, отвечающий за подготовку представлений по МД, в соответствии с решением шестой обзорной Конференции. |
All commitments contained in the Ministerial Declaration, adopted at the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference, held in Hong Kong in 2005, should be honoured. |
Должны выполняться все обязательства, взятые на шестой конференции министров Всемирной торговой организации, которая состоялась в Гонконге в 2005 году. |
I have the honour to transmit the Kuala Lumpur Declaration which was adopted at the Sixth Annual Conference and General Meeting of the International Association of Anti-Corruption Authorities, held in Kuala Lumpur from 4 to 7 October 2012. |
Настоящим имею честь препроводить Куала-Лумпурскую декларацию, которая была принята на шестой ежегодной конференции/общем собрании Международной ассоциации антикоррупционных органов (МААКО), состоявшейся 4 - 7 октября 2012 года в Куала-Лумпуре. |
In accordance with the specific request of the Sixth Review Conference, the Unit developed a restricted access area of the website which is accessible, via username and password, only to States Parties. |
В соответствии с конкретной просьбой шестой обзорной Конференции, Группа разработала на веб-сайте зону ограниченного доступа, которая доступна только для государств-участников за счет пользовательского имени и пароля. |