The sixth component is aimed at determining whether there has been an increase in the incidence of livestock disease in wildlife, and at quantifying the changes in the disease transfer rate. |
Шестой компонент предусматривает определение того, не увеличилась ли заболеваемость поголовья в нетронутых природных условиях, и количественную оценку изменений в показателях передаваемости болезней. |
Implementation of the right to education and growing problems of forced relocation of populations in urban areas and land grabbing in all areas were the focus of the sixth official mission. |
Осуществление права на образование и усугубляющиеся проблемы принудительного переселения населения в городских районах и захвата земли во всех районах стояли в центре внимания шестой официальной поездки. |
In our view, it is imperative to capitalize on this momentum and to take practical steps to implement the package of decisions adopted at the sixth NPT Review Conference. |
По нашему мнению, настоятельно необходимо воспользоваться этой динамикой и предпринять практические шаги по осуществлению целого пакета решений, принятых на шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
The Asia-Pacific Consultations on Refugees, Displaced Persons and Migrants (APC), now in their sixth year, continued to provide a useful forum for regional debate on asylum and migration issues. |
Азиатско-Тихоокеанские консультации по проблемам беженцев, перемещенных лиц и мигрантов (АТК), которые проводятся вот уже шестой год, по-прежнему служат полезным форумом для обсуждения вопросов убежища и миграции на региональном уровне. |
More recently, the OAU has been working with the United Nations Economic Commission for Africa within the context of the sixth African regional conference on women, held as part of this Beijing+5 review process. |
В последнее время ОАЕ взаимодействует с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки в рамках шестой Африканской региональной конференции по положению женщин, которая проводится в рамках процесса «Пекин плюс пять». |
The GGIP project was launched by UNCTAD during the sixth annual session of the Investment Commission in early 2002 for five LDCs, with initial activities undertaken in three LDCs only. |
ЮНКТАД выступила с инициативой осуществления проекта РУПИ на шестой ежегодной сессии Комиссии по инвестициям в начале 2002 года для пяти НРС с осуществлением деятельности первоначально лишь в трех НРС. |
The Committee mandated its Bureau to finalize the draft at its meeting on 19 February 2007 for submission to the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Комитет поручил своему Бюро доработать проект на его совещании 19 февраля 2007 года для представления на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
UNMOT had to function in a highly volatile environment: it endured two hostage incidents and serious acts of harassment and lost five members to hostile action; a sixth member was killed in circumstances which have yet to be clarified. |
МНООНТ приходилось действовать в крайне нестабильной обстановке: сотрудники Миссии дважды становились заложниками и неоднократно подвергались серьезным притеснениям и в результате враждебных действий потеряли пять своих членов; шестой сотрудник погиб при еще до конца не выясненных обстоятельствах. |
During 1999, FAO convened the fifth and sixth sessions of the ad hoc Inter-Agency Group on Mountains, thus restarting the collaborative mechanism on Chapter 13 implementation. |
В 1999 году ФАО выступила организатором пятой и шестой сессий Специальной межучрежденческой группы по проблемам горных районов, тем самым возобновив действие основанного на сотрудничестве механизма по выполнению главы 13. |
The preparations for the sixth Review Conference, in 2006, over which I had the honour to preside, started in an atmosphere of mistrust, bitterness and rancour. |
Подготовка к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2006 году, на которой я имел честь быть Председателем, началась в обстановке недоверия, взаимных претензий и ожесточенности. |
Egypt believes that such an ad hoc committee should deal with specific measures and practical steps for nuclear disarmament, including those called for in the Final Document of the sixth NPT Review Conference. |
Египет полагает, что такой специальный комитет должен заниматься конкретными мерами и практическими шагами в ракурсе ядерного разоружения, включая те из них, за которые ратует Заключительный документ шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
The Special Rapporteur is now pleased to submit his sixth annual report to the Council, devoting the thematic part to the various trends that have affected the situation of the human rights of indigenous people over the last six years. |
Специальный докладчик с удовлетворением представляет Совету свой шестой годовой доклад, тематическая часть которого посвящена различным тенденциям, затрагивавшим положение в области прав человека коренных народов в течение последних шести лет. |
A total of 30 claims in the sixth instalment were identified as being, in whole or in part, claims by shareholders in Kuwaiti "W.L.L." (with limited liability) entities. |
Было установлено, что в общей сложности 30 претензий из шестой партии полностью или частично являются претензиями акционеров предприятий кувейтских обществ с ограниченной ответственностью "ООО". |
As an example of the application of these causation principles, the Panel has recommended compensation for numerous claims in the sixth instalment where the loss suffered was an inventory of goods looted during the period of Kuwait's occupation. |
В качестве примера применения этих принципов причинно-следственной связи Группа рекомендовала выплатить компенсацию по многочисленным претензиям из шестой партии, заявленным в связи с потерями, понесенными вследствие разграбления товарно-материальных запасов в период оккупации Кувейта. |
Pending the results of its investigations, and the receipt of guidance from the Governing Council, the Panel has decided to defer all stand alone shareholder claims in the sixth instalment. |
Ожидая результатов своего анализа и инструкций от Совета управляющих, Группа постановила отложить рассмотрение всех самостоятельных претензий акционеров, поданных в рамках шестой партии. |
In pursuance of decisions taken by the Coordinating Council at its sixth and seventh sessions on the separation of forces along the ceasefire line, UNOMIG has facilitated meetings between local commanders and is monitoring progress on the ground. |
Во исполнение решений, принятых Координационным советом на его шестой и седьмой сессиях относительно разъединения сил вдоль линии прекращения огня, МООННГ содействует проведению встреч между местными командирами и следит за прогрессом на местах. |
Schooling is compulsory between the ages of 6 and 15, or from the first year to the sixth year. |
Обязательное обучение в школе должны проходить дети в возрасте от 6 до 15 лет, т.е. с первого по шестой класс. |
With only a few weeks to go before the sixth WTO Ministerial Conference, it was time to correct the cynicism that had infused the negotiations so that the outcome at Hong Kong was meaningful in terms of development. |
Теперь, когда до начала шестой Конференции министров ВТО осталось всего лишь несколько недель, пора устранить присущий этим переговорам цинизм, с тем чтобы можно было достичь в Гонконге реальных в плане развития результатов. |
Two members of the committee attended the sixth annual human rights conference held in the United Kingdom in October 2004.10 |
Два члена Комитета участвовали в шестой ежегодной Конференции по правам человека, состоявшейся в Соединенном Королевстве в октябре 2004 года10. |
This section of the sixth compilation and synthesis report covers inventory information and related methodological issues identified by the 122 of 148 Parties not included in Annex I to the Convention which submitted their initial national communications by 1 April 2005. |
Настоящий раздел доклада о шестой компиляции и обобщении охватывает кадастровую информацию и сопутствующие методологические вопросы, выявленные 122 из 148 Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, которые представили свои первоначальные национальные сообщения до 1 апреля 2005 года. |
In its general statement, Switzerland alluded to the positive outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention, held under the able presidency of Ambassador Masood Khan of Pakistan. |
В своем общем выступлении Швейцария уже говорила о позитивных итогах шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, проведенной под умелым председательством посла Пакистана Масуда Хана. |
A first "shell" outline of the updated Action Plan with performance indicators was discussed by the Network at its sixth annual session in February 2007. |
Первый «черновой» набросок обновленного плана действий с показателями осуществления обсуждался Межучрежденческой сетью на ее шестой годовой сессии в феврале 2007 года. |
The sixth of the fugitives earmarked for trial at the Tribunal has already been arrested and is awaiting transfer to the Tribunal. |
Шестой из этих скрывающихся от правосудия лиц, которые подлежат судебному преследованию в Трибунале, уже арестован и ожидает передачи в распоряжение Трибунала. |
The sixth conclusion is that the establishment of a long-term vision and strategy for social development should be the principal guideline for capacity-building, as it stipulates the goals and achievements to be reached with a set time-frame. |
Шестой вывод состоит в том, что создание долговременной концепции и стратегии социального развития должно быть главным руководящим принципом для деятельности по формированию потенциала, поскольку эта деятельность предусматривает определение и результатов, которые должны быть достигнуты в установленные сроки. |
On August 19, 2009, the sixth anniversary of the bombing that killed the United Nations representative in Baghdad, a series of spectacular attacks were carried out. |
19 августа 2009 года во время шестой годовщины взрыва бомбы, которая унесла жизнь представителя ООН в Багдаде, был проведен ряд эффектных нападений. |