(a) In the first preambular paragraph, sixth line, after the words "paragraph 2", the words "of the Treaty" were added; |
а) в шестой строке первого пункта преамбулы после слов "статьи Х" были добавлены слова "этого договора"; |
sixthly, to replace, in the sixth line of operative paragraph 13, the word "demands" by the word "reiterates". |
шестое: заменить в шестой строке пункта 13 постановляющей части слово "требует" на слово "подтверждает". |
A proposal has been made to include Saint Maarten, Netherlands Antilles, in the title of this draft resolution and to add, in the second, third and sixth preambular paragraphs and operative paragraphs 1 and 4 the words, |
Поступило предложение включить название Сен-Мартена (Антильские Нидерландские острова) в заголовок данного проекта резолюции и добавить во второй, третий и шестой пункты преамбулы и пункты 1 и 4 постановляющей части слова |
(c) In the fifth preambular paragraph, after "in particular", the words "the sixth preambular paragraph of" were inserted; |
с) в пятом пункте преамбулы после слов "в частности" добавить слова "шестой пункт"; |
The sixth lesson that we learned has to do with one of the instructions given to us when the Committee was set up and contained in paragraph 14 (c) of resolution 1343, which states that we should, as a Committee: |
Шестой урок, который мы извлекли, связан с одной из инструкций, предложенных нам при создании Комитета, и содержащейся в пункте 14(с) резолюции 1343, где говорится, что мы как Комитет должны |
However, the delegations of Lithuania, Poland, Serbia and possibly Ukraine expressed an interest in serving in the Bureau in the intersessional period between the fifth and sixth sessions of the Meeting of the Parties |
В то же время делегации Литвы, Польши, Сербии и, возможно, Украины, заявили о своей заинтересованности в работе в составе Президиума в течение межсессионного периода между пятой и шестой сессиями Совещания Сторон. |
For the purposes of article 15, labour is not understood to be work as described by National Decree containing general measures, performed by children who have reached the age of twelve and have completed the sixth grade of primary school, provided this work: |
Для целей статьи 15 под трудом не понимается работа, которая, как это описано в Национальном декрете об общих мерах защиты, выполняется детьми, достигшими возраста двенадцати лет и закончившими шестой класс начальной школы, при условии, что такая работа: |
The Security Council takes note with appreciation of the sixth report of the Secretary-General on children and armed conflict and the positive developments in the implementation of its resolution 1612 (2005), in particular in the five following areas: |
«Совет Безопасности с признательностью принимает к сведению шестой доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах и позитивные подвижки в осуществлении его резолюции 1612 (2005), в частности в следующих пяти областях: |
The organization addressed the Human Rights Council in 2008, attended the twelfth to sixteenth sessions of the Human Rights Council and the sixth to eleventh sessions of the Universal Periodic Review; |
Организация выступала с заявлением перед Советом по правам человека в 2008 году, присутствовала на сессиях с двенадцатой по шестнадцатую Совета по правам человека и сессиях с шестой по одиннадцатую Универсального периодического обзора; |
Taking note of the decisions of the Commission on Sustainable Development adopted at its sixth, seventh and eighth sessions on matters related to the intersessional work of the Commission, |
принимая к сведению решения Комиссии по устойчивому развитию, принятые на ее шестой, седьмой и восьмой сессиях, по вопросам, касающимся межсессионной работы Комиссии, |
Emphasizes the need for the Global Environment Facility to consider lessons learned from past replenishment periods in its deliberations on the strategy for the sixth replenishment in order to continue to increase the effectiveness of its operations; |
подчеркивает необходимость учета Глобальным экологическим фондом уроков, извлеченных в прошлые периоды пополнения средств, при обсуждении им стратегии на шестой период пополнения средств с целью дальнейшего повышения эффективности его работы; |
After an initial exchange of views during the resumed second part of its fortieth session in May 1994, 10/ the Board further discussed the matter at its sixth executive session on 13 September 1994. 11 |
После первоначального обмена мнениями в ходе возобновленной второй части своей сороковой сессии в мае 1994 года 10/ Совет продолжил обсуждение этого вопроса на своей шестой исполнительной сессии 13 сентября 1994 года 11/. |
(b) In the seventh preambular paragraph (now sixth), the words "promoting a culture of compliance and strict adherence" were replaced by the words "promoting strict adherence"; |
Ь) в седьмом пункте преамбулы (сейчас - шестой) слова «поощрению культуры соблюдения и строгого выполнения» были заменены словами «поощрению строгого выполнения»; |
In the sixth line, after the word "recovery," the word "and" should be deleted and the words "and rehabilitation" should be added after "reintegration." |
В шестой строке после слова "реабилитация" следует исключить слово "и", а после слова "реадаптация" вставить слова "и оздоровление". |
They're only on the sixth hole. |
ОНИ ТОЛЬКО НА ШЕСТОЙ ЯМКЕ. ОНИ ТОЛЬКО НА ШЕСТОЙ ЯМКЕ. |
As a State Member of the United Nations, in 2003 Ukraine undertook to implement by 2015 the Millennium Development Goals set out in the Millennium Declaration, the sixth point of which relates to equality between women and men. |
в 2003 году Украина как страна - участница ООН, обязалась до 2015 года выполнить провозглашенные Декларацией тысячелетия ООН «Цели тысячелетия», шестой пункт которых посвящен равенству прав женщин и мужчин. |
(a) Include in the sixth annual progress report of the Secretary-General on the implementation of the capital master plan an update on the schedule and a new global cost estimate for the project; |
а) включить в шестой ежегодный доклад Генерального секретаря о ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта обновленную информацию о графике осуществления проекта и новой общей смете расходов по нему; |
(c) In the French and English versions of the Regulations annexed to ADN, incorporate the amendments proposed in the third column (French part) and in the sixth column (English part) of the table above. |
с) В тексты Правил, прилагаемых к ВОПОГ, на французском и английском языках включить изменения, предложенные в таблице выше соответственно в третьей колонке (для французского языка) и в шестой колонке (для английского языка). |
Taking note further of the outcome of the sixth Biodiversity in Europe Conference, held in Batumi, Georgia, establishing the Pan-European Biodiversity Platform and the request of States members of the Platform that the United Nations Environment Programme provide secretariat services, |
принимая далее к сведению итоги шестой Конференции по биоразнообразию в Европе, которая состоялась в Батуми, Грузия, в виде учреждения Общеевропейской платформы по биоразнообразию и просьбу государств-членов этой Платформы об оказании услуг секретариата Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, |
Requests the Executive Director to provide the secretariat of the Pan-European Biodiversity Platform on such mutually agreed terms as the Executive Director and the Members of the Platform see fit and in accordance with the outcome of the sixth Biodiversity in Europe Conference, establishing the Pan-European Biodiversity Platform; |
просит Директора-исполнителя обеспечить секретариат для Общеевропейской платформы по биоразнообразию на взаимно согласованных условиях, которые Директор-исполнитель и члены Платформы считают уместными, и в соответствии с итогами шестой Конференции по биоразнообразию в Европе в виде учреждения Общеевропейской платформы по биоразнообразию; |
Taking note of the reports of the fifth and sixth sessions of the World Urban Forum, highlighting the large number of events related to housing and slum upgrading demonstrating a sustained demand for UN-Habitat to respond to housing and slum upgrading issues, |
принимая во внимание доклады о работе пятой и шестой сессий Всемирного форума по вопросам городов, в которых говорится о большом числе мероприятий по вопросам жилья и благоустройства трущоб, отражающих устойчивый спрос на меры реагирования ООН-Хабитат на вопросы жилья и благоустройства трущоб, |
Confirmed its practice of requesting combined second and third reports by States parties and decided to offer this possibility to States parties the reports of which were considered at the fifth, sixth, seventh and eighth sessions; |
Ь) подтвердил свою практику обращения к государствам-участникам с просьбой о представлении объединенных второго и третьего докладов и постановил предоставить такую возможность тем государствам-участникам, доклады которых были рассмотрены на пятой, шестой, седьмой и восьмой сессиях; |
Takes note of the sixth progress report of the Secretary-General on the adoption of the International Public Sector Accounting Standards by the United Nations and the note by the Secretary-General transmitting the third progress report of the Board of Auditors on the implementation of the Standards; |
принимает к сведению шестой очередной доклад Генерального секретаря о переходе Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе и записку Генерального секретаря, препровождающую третий доклад Комиссии ревизоров о ходе внедрения этих стандартов; |
Further requests the Secretary-General to include in his sixth annual progress report information on lessons learned in the implementation of the capital master plan and how they are being utilized to improve the current and future planning and implementation of the capital master plan. |
просит далее Генерального секретаря включить в его шестой ежегодный доклад о ходе осуществления проекта информацию об опыте, накопленном в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта, и об использовании этого опыта для улучшения текущего и будущего планирования и осуществления генерального плана капитального ремонта. |
Sixth report: the pre-disaster phase. |
Шестой доклад - этап обеспечения готовности к бедствиям. |