The sixth round of informal talks was held from 7 to 9 March 2011 in Mellieha, Malta, with logistical assistance from the Government of Malta. |
Шестой раунд неофициальных встреч был проведен 7 - 9 марта 2011 года в Меллихе, Мальта, при материально-техническом содействии правительства Мальты. |
The reports of the sixth to sixteenth sessions of the Working Group were considered by the Commission at its thirty-eighth to forty-second sessions, in 2005 to 2009, respectively. |
Доклады о работе шестой - шестнадцатой сессий Рабочей группы были рассмотрены Комиссией на ее тридцать восьмой - сорок второй сессиях в 2005-2009 годах, соответственно. |
In order to assist the Working Group in reaching consensus, a sixth option was proposed to replace all other options, which read as follows: |
Для оказания Рабочей группе содействия в достижении консенсуса и замены всех других вариантов был предложен шестой вариант следующего содержания: |
Chapter 4, page 14, sixth bullet point, amend to read: |
Глава 4, стр. 14, шестой абзац, обозначенный жирной точкой, изменить следующим образом: |
In that connection, it participated in the sixth conference, held in New York on 24 and 25 September 2009, for the purpose of analysing specific strategies designed to achieve the universality, implementation and entry into force of the Treaty. |
В этой связи она приняла участие в шестой конференции, которая проходила в Нью-Йорке 24 - 25 сентября 2009 года и была посвящена анализу конкретных стратегий по обеспечению универсального характера, применения и вступления в силу указанного договора. |
It would also consider draft policy recommendations on strengthening governance in public-private partnerships, to be submitted to the sixth CECI session; |
На ней будет также рассмотрен проект политических рекомендаций по совершенствованию руководства в области государственно-частного партнерства, который будет представлен шестой сессии КЭСИ; |
Well received by rural women, it was repeated on an increasingly comprehensive and wider scale, with the result that the sixth such prize was awarded in 2006. |
Такое нововведение было хорошо принято сельскими женщинами, и соответствующая процедура повторно проводилась на все более широкой и всеобъемлющей основе, в результате в 2006 году эта премия была вручена в шестой раз. |
It is pointed out, however, that the information in this document will be amplified when the Government of Argentina presents the sixth periodic report in the Committee in July 2010. |
В то же время следует отметить, что представленные в данном документе сведения будут дополнены в июле 2010 года, когда правительство Аргентины представит свой шестой доклад Комитету. |
That sentiment was further deepened during the sixth NPT Review Conference, during which an agreement was reached on the application of 13 practical measures for disarmament. |
Это чувство еще более окрепло в ходе шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, на которой удалось согласовать осуществление 13 практических мер в сфере разоружения. |
My delegation therefore remains profoundly concerned by the fact that none of the 13 measures stipulated by consensus at the sixth NPT Review Conference of 2000 has even begun to be implemented. |
Поэтому наша делегация глубоко обеспокоена тем, что осуществление одной из 13 мер, согласованных консенсусом на шестой Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, так и не началось. |
The sixth preambular paragraph is revised by inserting, after "as well as the Antarctic Treaty": |
Изменяется шестой пункт преамбулы: после слов «а также Договора об Антарктике» вставлена следующая фраза: |
Among other things, it was proposed that the sixth preambular paragraph be brought into line with Security Council resolution 1540 (2004), in the note referring to ballistic missiles as delivery systems for nuclear, chemical and biological weapons. |
В частности, шестой пункт преамбулы было предложено привести в соответствие с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности в части, касающейся баллистических ракет как средств доставки ядерного, химического и биологического оружия. |
In 2009, the Government of Uganda submitted a combined fourth, fifth, sixth and seventh report on the implementation of CEDAW to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. |
В 2009 году правительство Уганды представило Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин сведенные в едином документе четвертый, пятый, шестой и седьмой доклады об осуществлении КЛДЖ. |
A sixth and final step (these steps can be taken more or less simultaneously) is to respond when countries have consistently poor levels of cooperation or meaningful engagement with a Special Rapporteur's communications process. |
Шестой и окончательный шаг (все эти шаги можно было бы предпринять более или менее одновременно) состоит в том, чтобы реагировать в тех случаях, когда страны слабо сотрудничают и не участвуют в процессе общения со Специальным докладчиком. |
The European Union thanks the International Criminal Court (ICC) for its sixth annual report to the United Nations covering the period 1 August 2009 to 31 July 2010 (see A/65/313). |
Европейский союз выражает признательность Международному уголовному суду (МУС) за его шестой ежегодный доклад Организации Объединенных Наций, охватывающий период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (см. А/65/313). |
The African States parties welcome the sixth annual report of the International Criminal Court (ICC) as submitted to the United Nations in document A/65/313. |
Африканские государства, являющиеся участниками Статута, приветствуют шестой ежегодный доклад Международного уголовного суда (МУС), представленный на рассмотрение Организации Объединенных Наций в документе А/65/313. |
In 2003, the Lao Government adopted a national growth and poverty eradication strategy, which was later mainstreamed into the sixth five-year National Socio-Economic Development Plan for the period 2006 to 2010. |
В 2003 году лаосское правительство одобрило национальную стратегию роста и искоренения нищеты, которая позднее была включена в шестой пятилетний Национальный план социально-экономического развития на период 2006 - 2010 годов. |
In the report, the Court reports to the United Nations for the sixth consecutive year on its main activities in bringing to justice those responsible for the most serious crimes affecting the international community. |
В этом докладе Суд уже шестой год подряд докладывает Организации Объединенных Наций об основных событиях в своей деятельности по привлечению к судебной ответственности виновных в совершении наиболее тяжких преступлений, затрагивающих международное сообщество. |
However, on the sixth day of the court hearing he admitted that he was not familiar with the materials of the case. |
Однако на шестой день судебного слушания он признал, что он не знаком с материалами дела. |
In the sixth line of the same paragraph, "as well as violations of their human rights in all parts of the world" should be deleted. |
В шестой строке того же пункта следует исключить фразу "а также нарушениями их прав человека во всех частях мира". |
With regard to taking countermeasures, his delegation had not so far identified further restrictions that would apply to international organizations as opposed to States, but would wish to revisit the questions once again after the Special Rapporteur had submitted his sixth report. |
В отношении принятия контрмер, делегация его страны пока не определила дальнейшие ограничения, которые могут применяться к международным организациям, в отличие от государств, однако хотела бы обратиться к этим вопросам еще раз после того, как Специальный докладчик представит свой шестой доклад. |
It is particularly positive that the sixth Review Conference managed to adopt a final document of substance, which has paved the way for constructive talks during the inter-sessional process. |
Особо позитивным моментом стало то, что на шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции удалось принять заключительный документ по существу, который положил начало конструктивным переговорам в межсессионный период. |
We believe that the measures taken from this standpoint by the sixth Review Conference have truly strengthened this mechanism, and we would like to say this even more clearly than the resolution on this instrument will. |
Полагаем, что меры, предпринятые в этом отношении на шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, позволили по-настоящему укрепить этот механизм, и мы хотели бы привлечь к данному факту значительно больше внимания, чем ему уделено в резолюции по этому документу. |
South Africa welcomes the outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC), which took place in Geneva during November and December 2006. |
Южная Африка приветствует итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО), которая проходила в Женеве в ноябре-декабре 2006 года. |
On 29 October 2006, the day of the elections, soldiers of the sixth integrated FARDC brigade committed human rights violations in Aveba, a village situated about 90 km south-east of Bunia. |
29 октября 2006 года, в день выборов, военнослужащие шестой сводной бригады ВСДРК совершили нарушения прав человека в Авебе - населенном пункте, расположенном приблизительно в 90 км к юго-востоку от Бунии. |