Switzerland also took note of statements at the Sixth Review Conference that some States Parties experienced technical difficulties with respect to the current CBM forms and therefore focuses in this working paper specifically on the modification of the formats. |
Швейцария также приняла к сведению заявления на шестой обзорной Конференции на тот счет, что некоторые государства-участники испытывают технические затруднения в связи с нынешними формами МД, и поэтому в настоящем рабочем документе она фокусируется конкретно на модификации форматов. |
They underlined the need to coordinate among the NAM States Parties to the Convention and expressed their commitment to work towards a successful outcome of the forthcoming Sixth Review Conference, to be held in Geneva, from 20 November to 8 December 2006. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения координации среди государств-членов ДН участников Конвенции и выразили приверженность работе в русле успешного исхода предстоящей шестой обзорной Конференции, которая будет проводиться в Женеве с 20 ноября по 8 декабря 2006 года. |
Ambassador Freeman succeeded in guiding the Meeting of States Parties to a consensus outcome, stressing the value of scientific codes, and in doing so helped provide a sound and detailed basis for the Sixth Review Conference to be held later this year. |
Посол Фримен успешно подвел Совещание государств-участников к консенсусному исходу, подчеркивая ценность научных кодексов, и при этом помогал заложить основательный и обстоятельный фундамент для шестой обзорной Конференции, которая должна проходить позднее в этом году. |
The item had been allocated to both the Fourth and the Sixth Committees, but the division of labour had not yet been decided. |
Данный пункт был передан как в Четвертый, так и в Шестой комитет, однако вопрос о разделении задач пока не решен. |
Once the Secretary-General had responded to the Panel's report, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly should consider the details of the report expeditiously. |
Когда Генеральный секретарь представит свои замечания по докладу Группы, Пятый и Шестой комитеты должны будут оперативно рассмотреть доклад во всех подробностях. |
He soon joined the "Downtown Group" which represented a group of artists who found studios in lower Manhattan in the area bounded by 8th and 12th street between First and Sixth Avenues during the late 1940s and early 1950s. |
Вскоре после этого присоединился к «Downtown Group», которая представляла группу художников, также учредивших свои студии в Нижнем Манхэттене в районе, ограниченным 8-й и 12-й улицей между Первой и Шестой авеню в конце 1940-х - начале 1950-х. |
On 14 March 1814, just a few weeks before Paris was to fall during the War of the Sixth Coalition, Napoleon stayed at his friend's estate and awarded him the Légion d'honneur cross for his distinguished service to France in increasing its worldwide reputation for wine. |
14 марта 1814 года, всего за несколько недель до того, как Париж упал под натиском войск Шестой коалиции, Наполеон оставался в имении своего друга и наградил его Ордена Почетного легиона за его заслуги перед Францией в улучшении мировой репутации французских вин. |
In this meeting, Subcomandante Marcos requested official adherence of the organizations to the Sixth Declaration, and detailed a six-month tour of the Zapatistas through all 31 Mexican states to occur concurrently with the electoral campaign starting January 2006. |
На этой встрече субкоманданте Маркос просил организации официально присоединиться к Шестой Декларации, и подробно рассказал о шестимесячной поездке сапатистов по всему 31 штату Мексики, которая прошла одновременно с избирательной кампанией, начатой в января 2006 года. |
Sixth College, founded in 2002, has a focus on "historical and philosophical connections among culture, art and technology." |
Шестой колледж - основан в 2002 году, упор на «исторические и философские связи между культурой, искусством и технологиями». |
But I never forget what I heard him tell Mam about the Sixth Borough: |
Но я никогда не забуду как слышал, что он сказал маме про Шестой Район: |
Sixth days of birth have the advantage with the bad, the advantage is that you can with the family too. |
Шестой дни рождения имеют то преимущество, с плохим, преимуществом является то, что вы можете с семьей тоже. |
Mr. Zammit Cutajar (Executive Secretary, Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change) said that in the negotiating process for the Sixth Conference of the Parties there was a tendency to emphasize the Kyoto Protocol and the need to make it ratifiable. |
Г-н Заммит Кутаджар (Исполнительный секретарь, Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата) говорит, что в ходе переговорного процесса в рамках шестой Конференции Сторон наметилась тенденция к уделению особого внимания Киотскому протоколу и необходимости его ратификации. |
AII is one of the key activities listed in the Hanoi Plan of Action which was adopted by the Sixth ASEAN Summit, held in December 1998 at Hanoi. |
Создание информационной инфраструктуры АСЕАН является одним из важнейших мероприятий, фигурирующих в Ханойском плане действий, который был принят на шестой встрече глав государств и правительств стран АСЕАН в декабре 1998 года в Ханое. |
A meeting was held at the Sixth UNITAR International Conference on Heavy Crude and Tar Sands and a questionnaire was issued early in 1996 asking for suggestions for future activities for this project. |
В рамках шестой Международной конференции ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам было проведено заседание, а в начале 1996 года был издан вопросник с просьбой предлагать дальнейшие мероприятия по осуществлению этого проекта. |
The task force recognizes the importance of successful completion of the Doha round of trade negotiations, although it is aware of the limited expectations of the Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong for building an environment conducive to realization of the right to development. |
Целевая группа признает важное значение успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров, хотя и отдает себе отчет в том, что участники шестой Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге располагают ограниченными возможностями по созданию благоприятных условий для реализации права на развитие. |
WHO cooperated with OAU in the preparation of the Sixth Conference of African Ministers of Health by providing technical papers for the meeting held in Cairo in October 1999. |
ВОЗ в сотрудничестве с ОАЕ обеспечила подготовку шестой Конференции министров здравоохранения африканских стран, предоставив в распоряжение участников совещания, состоявшегося в Каире в октябре 1999 года, необходимые технические документы. |
The International Radioastronomical Centre of Ventspils University College is participating in two projects within the Sixth Framework Programme: the European radio astronomy programme RadioNet and Express Production Real-Time electronic Very Long Baseline Interferometry Service. |
Международный радиоастрономический центр Вентспилского университетского колледжа участвует в реализации двух проектов в рамках шестой Рамочной программы: "Европейская радиоастрономическая программа RadioNet" и "Служба экспресс-получения в реальном масштабе времени электронной интерферометрии со сверхдлинной базой". |
In the meantime, States parties have made a constructive start to preparations for the Sixth Review Conference in the year 2000. |
А пока государства-участники положили конструктивное начало процессу подготовки к шестой конференции по рассмотрению действия Договора, которая должна состояться в 2000 году. |
The Sixth Conference of Ministers of Education, held in Dakar in 1993, had emphasized the need for priority to be given to children of school age and vulnerable groups, particularly girls and illiterate women. |
На шестой Конференции министров образования, состоявшейся в Дакаре в 1993 году, была особо отмечена необходимость уделять первоочередное внимание детям школьного возраста и уязвимым группам, в частности девочкам и неграмотным женщинам. |
The Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong from 13 to 18 December 2005 is expected to take key decisions on agriculture, non-agricultural market access, services, development issues, trade facilitation and rules aspects of the negotiations. |
Как ожидается, на шестой Конференции министров ВТО, которая состоится в Гонконге 13-18 декабря 2005 года, будут приняты ключевые решения по таким вопросам, как сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги, проблемы развития, упрощение процедур торговли и нормативные аспекты переговоров. |
The Final Declaration of the 2006 Sixth Review Conference of the Convention dealt with capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis and containment mainly under Article X, where language from previous review conferences was reaffirmed and considerably expanded. |
Заключительная декларация шестой Конференции 2006 года по рассмотрению действия Конвенции затронула наращивание потенциала в сферах надзора, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний главным образом по статье X, и там были подтверждены и значительно расширены формулировки предыдущих обзорных конференций. |
The joint session on ESD held at the Sixth "Environment for Europe" Ministerial Conference in Belgrade had recognized educators' competence as a frequent bottleneck vis-à-vis improving the quality of education. |
Совместное заседание по вопросам ОУР, состоявшееся в ходе шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Белграде, признало, что компетенции педагогов зачастую являются "узким местом" с точки зрения повышения качества образования. |
In 2000, 18,166 females (67.6 percent) left school with Sixth Form Certificate or better, compared with 16,869 males (60 percent). |
В 2000 году 18166 девочек (67,6 процента) бросили школу, имея удостоверение по шестой форме или выше по сравнению с 16869 мальчиками (60 процентов). |
The pilot project involving the completion of the concordance of draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly was to be expanded during the fifty-eighth session to cover not only the First Committee but also the Fourth and Sixth Committees. |
Экспериментальный проект, предусматривающий завершение согласования языковых версий проектов резолюций до момента их принятия Генеральной Ассамблеей, планируется расширить в ходе пятьдесят восьмой сессии и распространить его не только на Первый комитет, но и на Четвертый и Шестой комитеты. |
He underlined the importance of implementing the decision on duty-free and quota-free treatment for LDC products adopted at the Sixth WTO Ministerial conference, as well as proceeding quickly towards full product liberalization. |
Он подчеркнул важное значение практической реализации решения о предоставлении беспошлинного и неконтингентированного режима для товаров из НРС, которое было принято на шестой Конференции министров ВТО, а также достижения скорейшего прогресса на пути к либерализации доступа для всех товаров. |