The representative of Canada orally revised the draft resolution in the second, sixth and seventh preambular paragraphs and operative paragraphs 4, 10, 12 and 15, as well as by inserting a new paragraph as the fifth preambular paragraph. |
Представитель Канады внес устные поправки во второй, шестой и седьмой пункты преамбулы проекта резолюции и пункты 4, 10, 12 и 15 постановляющей части, а также вставил новый пункт в качестве пятого пункта преамбулы. |
The Assistant Minister for Planning and National Development of Kenya commented on the linkages and relevance of the sixth country programme to the seventh National Development Plan and expressed his Government's appreciation for UNDP support to the continuing national development efforts. |
Заместитель министра планирования и национального развития Кении отметил актуальность шестой страновой программы и ее связь с седьмым планом национального развития и выразил ПРООН признательность своего правительства за поддержку предпринимаемых в стране усилий по обеспечению национального развития. |
Five working days of eight hours each and a sixth working day of four hours; |
восемь (8) в день в течение пяти (5) рабочих дней и четыре (4) часа - в шестой день; |
It can assign liability to the State (schematic outline), to the operator (tenth report) or, depending on what the actor chooses, to the State or operator (sixth report) with some possible changes of detail. |
Она может возлагаться на государство (схематический план), на оператора (десятый доклад) или в зависимости от выбора субъекта - на государство или на оператора (шестой доклад) с некоторыми возможными изменениями в деталях. |
At the beginning of the first sentence, insert the words "The sixth objective will be" and delete the words "is an equally important objective of the subprogramme" at the end of the sentence. |
В начале первого предложения вставить слова "Шестой целью является" и в конце предложения снять слова "является не менее важной целью подпрограммы". |
During 1997 and 1998, it participated in and hosted the third, fourth, fifth and sixth meetings of the Working Group on Services, in March, July and October 1997, and January 1998. |
В 1997 и 1998 годах ЭКЛАК участвовала в третьей, четвертой, пятой и шестой сессиях Рабочей группы по услугам, состоявшихся соответственно в марте, июле и октябре 1997 года и в январе 1998 года, а также выступала в роли их организатора. |
In order to assist the pupils, primary education is divided into three phases: the first comprises the first three grades; the second the fourth, fifth and sixth grades; and the third phase the seventh to ninth grades. |
Программа базового образования состоит из трех ступеней, первая из которых включает первые три класса, вторая - четвертый, пятый и шестой классы, а третья - седьмой, восьмой и девятый классы. |
The report indicated that one detainee was serving his eighth six-month term, 11 others were serving their sixth term, while more than half of the detainees had seen their terms extended at least once. |
В сообщении говорилось, что 1 из задержанных отбывает восьмой шестимесячный срок, 11 других отбывают шестой срок, а у более чем половины задержанных срок задержания продлевался по меньшей мере один раз. |
Two States parties have indicated their intention to submit combined reports, in accordance with article 18 of the Convention. Andorra intends to submit its combined second and third periodic reports in 2005. Sweden intends to submit its combined sixth and seventh periodic reports in 2006. |
Два государства-участника заявили о своем намерении представить сводные доклады в соответствии со статьей 18 Конвенции. Андорра намерена представить свой сводный второй и третий периодический доклад в 2005 году. Швеция планирует представить свой сводный шестой и седьмой периодический доклад в 2006 году. |
Sri Lanka's third to sixth periodic reports set out in detail the rights of its citizens to participate in elections, to vote and to stand for election on the basis of universal and equal suffrage as well as the rights relating to participation in Government. |
В третьем по шестой периодических докладах Шри-Ланки подробно излагаются права ее граждан на участие в выборах, на голосование и на выдвижение своих кандидатур на выборах на основе всеобщего и равного избирательного права, а также права, касающиеся участия в управлении. |
On 13 June, Ambassador Jan Grauls of Belgium, the new Chairman of the Committee, presented the sixth 90-day report, which covered the work of the Committee during the period from 18 March to 13 June 2008. |
13 июня посол Ян Граулс - новый Председатель Комитета - представил шестой доклад за 90-дневный период, охватывающий работу Комитета в период с 18 марта по 13 июня 2008 года. |
The holding, in June 2000, of the sixth Conference at Lisbon and the important decisions taken at this meeting demonstrate the usefulness and value of this framework for coordination, which is another milestone in the effort to strengthen security and cooperation in the Mediterranean region. |
Проведение в июне 2000 года в Лиссабоне шестой Конференции и важные решения, принятые в ходе этой конференции, свидетельствуют о полезности и исключительной важности этих рамок сотрудничества, которые являются новой вехой в деле укрепления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья. |
It aims to help bring about a sustained decline in the proportion of children under age five years worldwide who are underweight, from about one third at the beginning of the last decade to one sixth or less by the middle of the next decade. |
Она призвана содействовать неуклонному уменьшению во всем мире доли детей в возрасте до пяти лет, которые имеют пониженную массу тела, с примерно одной трети на начало прошлого десятилетия до одной шестой или меньше к середине следующего десятилетия. |
Bulgaria regrets the failure of the Conference on Disarmament to adopt a program of work for the sixth consecutive year, which, by no means, negatively affects the overall activities of the sole disarmament negotiating body. |
Болгария сожалеет, что Конференции по разоружению шестой год подряд не удается принять программу работы, что негативно сказывается на общей результативности этого единственного форума для переговоров по разоружению. |
The latest session of the Parliamentary Conference on the World Trade Organization, which is instrumental in bringing a meaningful parliamentary contribution to ongoing multilateral trade negotiations, was held in conjunction with the sixth World Trade Organization Ministerial Conference held in Hong Kong in December 2005. |
Самое последнее заседание Парламентской конференции по Всемирной торговой организации, которая вносит конструктивный вклад парламентов в ведущиеся многосторонние торговые переговоры, была проведена одновременно с шестой Конференцией Всемирной торговой организации на уровне министров в Гонконге в декабре 2005 года. |
The Working Group is expected to provide the European Environment Agency with comments and guidance for the completion of the report and its transmission to the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" through the Working Group of Senior Officials overseeing the conference preparations. |
Ожидается, что Рабочая группа представит Европейскому агентству по окружающей среде замечания и рекомендации по завершению доклада и его представлению шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" через посредство Рабочей группы старших должностных лиц, ответственной за подготовку Конференции. |
The current draft was prepared by the drafting group on the basis of the comments provided by the Legal Board at its fifth and sixth meetings and by the Working Group on Integrated Water Resources Management at its third and fourth meetings. |
Предлагаемый проект был подготовлен редакционной группой на основании замечаний, представленных Правовым советом на его пятой и шестой встречах и Рабочей группой по комплексному управлению водными ресурсами на ее третьем и четвертом совещаниях. |
Mr. Park orally revised the draft resolution by deleting the first three preambular paragraphs, by revising the fourth, fifth and sixth preambular paragraphs, by inserting a new paragraph after paragraph 2, and by revising paragraphs 5 and 6. |
Г-н Пак внес устные поправки в проект резолюции, исключив три первых пункта преамбулы, изменив четвертый, пятый и шестой пункты преамбулы, добавив новый пункт после пункта 2 и изменив пункты 5 и 6. |
(a) He modified the sixth preambular paragraph and replaced the final preambular paragraph with a new text; |
а) в преамбуле изменить шестой пункт и заменить последний пункт новым текстом; |
Drop-out rates for girls over the six grades are very high, particularly in rural areas with indigenous populations and in certain departments. In rural areas 66 per cent of girls leave school in third grade, and only one girl in eight graduates from sixth grade. |
Отмечается очень большой отсев девочек на протяжении шести лет учебы, особенно в сельских районах с преобладанием коренного населения и в некоторых департаментах. 66% девочек из сельских районов бросают учебу с третьего класса, и лишь одна из каждых восьми девочек заканчивает шестой класс. |
The Commission also had before it the sixth report of the Special Rapporteur on the topic relating to the modalities of formulating reservations and interpretative declarations and to publicity of reservations and interpretative declarations. |
Комиссия также рассмотрела шестой доклад Специального докладчика по данному вопросу, который посвящен условиям формулирования оговорок и заявлений о толковании, а также уведомлению об оговорках и заявлениях о толковании. |
It is worth recalling in particular the fifth principle, which pointed out that: Let me recall also the sixth principle, which outlined the components of an effective preventive strategy, and noted that a strong focus was required on gender equality and the situation of children. |
Особенно полезно напомнить о пятом принципе, в котором подчеркивается следующее: Позвольте мне также напомнить шестой принцип, в котором изложены компоненты эффективной превентивной стратегии и обращается особое внимание на гендерное равенство и положение детей. |
The success of the sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention, held in 2006, was a reaffirmation that the Treaty's core prohibition against biological weapons is highly relevant in a world of rapidly advancing technology. |
Успех шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия, проходившей в 2006 году, вновь подтвердил, что основная цель этого договора, а именно запрещение биологического оружия, весьма актуальна в мире быстро развивающихся технологий. |
Primary education comprised six years of studies culminating in the Certificate of Elementary Primary Education and the examination to enter the sixth year (equivalent to the first year of secondary schooling); |
Начальное образование насчитывало шесть лет обучения, после которых выдавалось свидетельство об окончании начальной школы и проводился конкурс на переход в шестой класс (что соответствует первому году обучения в средней школе); |
No claim in the sixth instalment has been valued under the greater than KWD 500 valuation method as all such claims failed the legal review. |
одной из претензий шестой партии не применялся метод стоимостной оценки, предусмотренный для долгов свыше 500 кувейтских динаров, поскольку ни одной из них не удалось пройти процедуру юридической проверки. |