A sixth species, Ornithomimus altus, was named in 1902 by Lawrence Lambe, based on specimen CMN 930, hindlimbs found in 1901 in Alberta, but this was in 1916 renamed to a separate genus, Struthiomimus, by Henry Fairfield Osborn. |
Шестой вид, Ornithomimus altus, был назван в 1902 году Лоуренсом Ламбом на основании образца CMN 930, задних конечностей, найденных в 1901 году в канадской провинции Альберта, но в 1916 году Генри Осборн выделил его в самостоятельный род Struthiomimus. |
Dark Passion Play is the sixth studio album by Finnish symphonic metal band Nightwish, released on 26 September 2007 in Finland, 28 September in Europe and 2 October 2007 in the United States. |
«Пьеса тёмной страсти») - шестой студийный альбом финской симфоник-пауэр-метал-группы Nightwish, вышел 26 сентября 2007 года в Финляндии, 28 сентября в Европе и 2 октября в США. |
In 1971 the sixth Headmaster came to believe if students could be freed of their skills, if that could be done, the school would no longer be necessary. |
В 1971 шестой Директор пришел к выводу, что если бы студенты могли избавиться от своих способностей, если бы это было возможно, не было бы больше необходимости в самой школе. |
Alexander was succeeded by his brother, Eustace, the sixth Laird of Rattray, who was accused of being involved in a plot to depose Robert the Bruce, but he was latter acquitted. |
Александру унаследовал его брат - Юстас, шестой лэрд Рэттрей, который был обвинен в причастности к заговору с целью свергнуть Роберта Брюса, но он был оправдан. |
The Committee noted that, despite the resumption of the dialogue with the State party in 1993, the fifth, sixth and seventh periodic reports of Chad that were to be presented in a single document had still not been submitted to the Committee. |
Комитет констатировал, что, несмотря на возобновление диалога с государством-участником в 1993 году, пятый, шестой и седьмой периодические доклады Чада, подлежавшие представлению в одном документе, не были представлены Комитету. |
A staff member who is required to work on the sixth or seventh day of the week or on an official holiday shall receive no less than four hours of overtime compensation; |
Сотруднику, которому предлагается работать шестой или седьмой день недели или в официальный праздник, положено не менее четырех часов компенсации за сверхурочную работу; |
Noting that the margin calculations were based on one sixth of the United Nations staff, he expressed the view that an increase in the sample size would ensure more accurate margin measurements. |
Отметив, что расчеты разницы производились на основе данных по одной шестой части персонала Организации Объединенных Наций, он выразил мнение о том, что увеличение размера выборки обеспечило бы более четкий расчет разницы. |
30.10 The current estimates for the project budget are based on those included in the sixth progress report, as adjusted for the factors described in paragraph 30.6 above and for recosting at 1996-1997 rates. |
30.10 Нынешняя смета по проекту составлена на основе сметы, включенной в шестой доклад о ходе работы, с поправкой на факторы, указанные в пункте 30.6 выше, и пересчитана по расценкам 1996-1997 годов. |
The present report is based on the findings of the Special Representative on his sixth mission to Cambodia in August 1995, as well as his ongoing observations and information provided to him by the Government of Cambodia, the Centre for Human Rights and other sources. |
Настоящий доклад основан на выводах Специального представителя, сделанных в ходе шестой миссии в Камбоджу в августе 1995 года, а также на его наблюдениях и информации, которую ему предоставили правительство Камбоджи, Центр по правам человека и другие источники. |
In the spirit of the agreement for enhanced consultation, the Special Representative during his sixth mission offered to call to particular notice matters included in the present report which might have required special attention and comment by the Government. |
В духе договоренности о расширении консультаций Специальный представитель в ходе своей шестой миссии предложил особо учесть вопросы, включенные в настоящий доклад, которым правительство, возможно, пожелает уделить особое внимание или по которым оно выскажет конкретные замечания. |
One matter pertinent to the observance of the rule of law which was the subject of representations by and to the Special Representative during his sixth mission concerned the expulsion of a member of the National Assembly. |
Один вопрос, связанный с соблюдением законности, который затрагивался в сообщениях Специального представителя и в сообщениях на его имя в ходе его шестой миссии, касался исключения одного лица из членов Национального собрания. |
The matter was again raised by the Special Representative during his sixth mission with the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Interior. |
Этот вопрос вновь поднимался Специальным представителем в ходе его посещения стран в составе шестой миссии на встречах с министром иностранных дел и министром внутренних дел. |
On 8 July 1995 and 16 January 1996, respectively, the sixth and seventh rounds of talks were held between the Ministers of Foreign Affairs on the question of East Timor presided over by the Secretary-General. |
8 июля 1995 года и 16 января 1996 года под председательством Генерального секретаря были проведены, соответственно, шестой и седьмой раунды переговоров между министерствами иностранных дел по вопросу о Восточном Тиморе. |
UNHCR has entered a sixth consecutive year of exceptional expenditure, the fifth in which expenditure and budgets exceed the $1 billion level. |
Уже шестой год подряд УВКБ несет исключительно высокие расходы, причем уже пятый год расходы и бюджет превышают 1 млрд. долларов. |
Proposes the sixth anniversary of the World Summit for Children, 30 September 1996, as an appropriate date for the results of such a review to be announced; |
предлагает дату шестой годовщины проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, 30 сентября 1996 года, в качестве подходящей даты для обнародования результатов такого обзора; |
I shall issue a fifth report on the eve of the second round and a sixth immediately after the second round of the presidential elections, probably on 24 April. |
Я представлю пятый доклад накануне проведения второго раунда, а шестой доклад - сразу же после второго раунда президентских выборов, очевидно, 24 апреля. |
(a) That from the next (sixth) issue, the List be published in two parts, one focusing on pharmaceuticals and the other on chemicals; |
а) издать следующий (шестой) выпуск Списка в двух частях, одна из которых будет посвящена фармацевтическим препаратам, а другая - химическим веществам; |
At the resumed twelfth session (New York, 1-12 August 1994), the General Committee considered and took note of the report of the Training Panel on its sixth and last session. |
На возобновленной двенадцатой сессии (Нью-Йорк, 1-12 августа 1994 года) Генеральный комитет рассмотрел и принял к сведению доклад Группы по подготовке кадров о работе ее шестой и последней сессии. |
The sixth theme, transfer and adaption of technology for development was not included as a multisectoral theme in the programme document but is very much part of the programme. |
Шестой вопрос, передача и адаптация технологии в интересах развития, не включен в программу в качестве многосекторального вопроса, однако в значительной степени он является ее частью. |
Just so you know, at the end of the sixth book, |
К сведению, в конце шестой книги, |
The fifth such report was published in 1992; the sixth is being prepared for the year 1993. |
Пятый такой доклад был опубликован в 1992 году; шестой доклад готовится к изданию в 1993 году. |
In the sixth line of paragraph 2, the words "as well as to modify" should be deleted and the word "to" should be inserted after "and". |
В шестой строке пункта 2 слова "а также по их модификации" следует опустить и после слова "и" добавить слово "их". |
At the opening of the recent sixth Ibero-American Summit of Heads of State and Government, on 10 November, the President of my country, Mr. Eduardo Frei Ruiz-Tagle stated that, |
На открытии недавней шестой Иберо-американской встречи глав государств и правительств 10 ноября, президент моей страны г-н Эдуардо Фрей Руис-Тагле заявил, что: |
In this, the sixth anniversary year of the World Summit for Children, when we are but three years shy of the year 2000, questions are often raised as to the utility of the many global conferences which have been held since 1990. |
В этом году шестой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, когда остается чуть более трех лет до 2000 года, часто задаются вопросы о полезности многих глобальных конференций, которые состоялись с 1990 года. |
Mr. van BOVEN said that consideration should be given as soon as possible to the sixth report of the Chairpersons of treaty bodies, the early warning and urgent procedures for the prevention of racial discrimination and the situation in certain countries. |
Г-н ван БОВЕН высказывается за то, чтобы как можно скорее рассмотреть шестой доклад совещания председателей договорных органов, вопрос о системе раннего предупреждения и вопрос о процедурах незамедлительных действий в связи с предупреждением расовой дискриминации, а также положение в некоторых странах. |