In this regard, we believe that we should not lose the momentum generated since the sixth Review Conference and should bear in mind that the enormous importance of non-proliferation for international peace and security calls for a belief in the moral obligation to achieve it. |
В этой связи мы считаем, что мы должны закрепить успехи шестой Конференции по рассмотрению действия Договора и должны помнить о том, что огромное значение нераспространения для международного мира и безопасности требует веры в нравственное обязательство его достижения. |
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Ghana is committed to its obligations therein and considers the positive conclusions of the sixth Review Conference as relevant to the process of achieving nuclear disarmament. |
Являясь государством - участником Договора о нераспространении ядерного оружия, Гана выполняет содержащиеся в нем обязательства и рассматривает позитивные выводы шестой Конференции по рассмотрению действия этого Договора как имеющие непосредственное отношение к процессу достижения ядерного разоружения. |
The sixth highest factor was "personnel not friendly", which was emphasised within district consultations held in the preparation of the CCD, CRC and CEDAW documents, especially as an explanation for low use of formal birthing services. |
В качестве шестой важнейшей причины была отмечена "нелюбезность персонала", что было подчеркнуто во время консультаций по округам, проведенных при подготовке общего базового документа и документов по КПР и КЛРДЖ, особенно в качестве объяснения причин редкого обращения к официальным службам родовспоможения. |
This document contains the fourth and fifth and the sixth periodic reports of the Swiss Confederation, due on 29 December 2003 and 29 December 2005 respectively, submitted in one document. |
В настоящем докладе в виде единого документа приведены четвертый, пятый и шестой периодические доклады Швейцарской Конфедерации, подлежавшие представлению 29 декабря 2003 года и 29 декабря 2005 года, соответственно. |
She referred to what the Deputy Secretary-General of UNCTAD had stated, namely that the subparagraph in question would mean the addition of a sixth subprogramme to the UNCTAD programme of work. |
Она напомнила слова заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД, который, в частности, заявил, что этот подпункт будет означать создание еще одной, шестой, подпрограммы в рамках программы работы ЮНКТАД. |
The Panel finds that ABB Lummus made a commercial decision not to give the Basic Design Engineering Package to Techcorp and that it did not issue invoices in respect of the third, fourth, fifth and sixth instalments. |
Группа заключает, что "АББ Ламмес" приняла коммерческое решение не передавать "Техкор" комплект основной проектно-конструкторской документации и что компания не выставляла счетов в отношении третьей, четвертой, пятой и шестой частичных выплат. |
At the request of the Government of Canada and with the agreement of the United Nations Development Programme (UNDP) in Yemen, one claim submitted by UNDP Yemen and approved in the sixth instalment has been transferred to Canada. |
По просьбе правительства Канады и с согласия Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Йемене одна претензия, представленная ПРООН/Йемен и утвержденная к компенсации в шестой партии, перенесена на Канаду. |
At the fifth and sixth sessions, the Tribunal considered the budget performance for the 1996-1997 and 1998 periods, respectively, based on reports and projections presented by the Registrar. |
На пятой и шестой сессиях Трибунал рассмотрел исполнение бюджета, соответственно за период 1996-1997 годов и за 1998 год на основе докладов и прогнозов, представленных Секретарем. |
The aim was to incorporate the OECD/Eurostat results directly into ICP by treating the OECD/Eurostat programme as involving a sixth world "region" for ICP purposes. |
Цель при этом заключалась во включении данных ОЭСР/Евростат непосредственно в ПМС, для чего программа ОЭСР/Евростат для целей ПМС рассматривалась как шестой «регион» мира. |
It is in recognition of the contribution of cooperatives to creating new jobs, and sustaining existing ones, that the United Nations chose to focus this year's sixth United Nations International Day of Cooperatives on the theme of employment promotion. |
Признавая вклад кооперативов в создание новых и поддержание имеющихся рабочих мест, Организация Объединенных Наций приняла решение сделать основной темой уже шестой год проводимого Международного дня кооперативов содействие обеспечения занятости. |
Under the sixth country programme, a community-based support system in favour of indigenous women was set up, with financial support to the community for referral of emergency obstetric care cases. |
В соответствии с шестой страновой программой была создана общинная система поддержки женщин коренных народностей с оказанием общинам финансовой поддержки за направление к специалистам в случае необходимости оказания неотложной акушерской помощи. |
Having signed the Convention in 1982 and ratified the Optional Protocol in 2007, Colombia had presented its combined fifth and sixth periodic report in January 2007, providing a detailed assessment of progress made in the advancement of women and the challenges that remained. |
После подписания Конвенции в 1982 году и ратификации Факультативного протокола в 2007 году Колумбия представила свой объединенный пятый и шестой периодический доклад в январе 2007 года, в котором содержится детальная оценка прогресса, достигнутого в деле улучшения положения женщин, и тех задач, которые предстоит еще решить. |
The Centre for Women's Global Leadership organized its sixth Women's Global Leadership Institute, with a focus on building a culture of human rights, from 8 to 19 June 1998. |
Центр за всемирную руководящую роль женщин 8-19 июня 1998 года организовал свой шестой университет по вопросу о всемирной руководящей роли женщин, на котором особое внимание было уделено теме формирования культуры прав человека. |
The sixth principle is that of integrity - integrity to abide by the very values, norms and principles which we profess and declare and expect others to live by. |
Шестой принцип - это последовательность, последовательность в том что касается соблюдения тех самых идеалов, норм и принципов, которые мы проповедуем, о которых мы заявляем и соблюдения которых мы ожидаем от других. |
My country hopes to benefit from the support and the experience of those countries which have hosted previous meetings of the zone and of all member States to hold the sixth ministerial meeting, which will be the first in the next millennium. |
Моя страна надеется, что мы получим поддержку и воспользуемся опытом тех стран, которые уже принимали у себя предыдущие встречи представителей государств зоны, а также всех государств-членов в деле проведения этой шестой встречи на уровне министров, которая станет первой в следующем тысячелетии. |
The President (interpretation from Spanish): The sixth Human Rights Prize is awarded to the Human Rights Defenders of the World. |
Председатель (говорит по-испански): Шестой премией за заслуги в области прав человека награждается организация "Борцы за права человека во всем мире". |
The Bureau of the Committee, as elected at its sixth, eighth, ninth and tenth sessions, is as follows: |
З. В состав Бюро Комитета, избранного на его шестой, восьмой, девятой и десятой сессиях, входят следующие лица: |
On 12 November 1997, East Timorese held demonstrations to commemorate the sixth anniversary of the Dili incident of 12 November 1991, when security personnel opened fire, killing a large number of demonstrators. |
12 ноября 1997 года в связи с шестой годовщиной инцидента в Дили, произошедшего 12 ноября 1991 года, жители Восточного Тимора вышли на демонстрации, однако силы безопасности открыли огонь по демонстрантам, и многие из них были убиты. |
This report constitutes the consolidated text of the fifth, sixth, seventh and eighth reports by Portugal on the application of the Convention, and covers the period 1991 to 1998. |
Настоящий доклад объединяет пятый, шестой, седьмой и восьмой доклады Португалии об осуществлении Конвенции и охватывает период с 1991 по 1998 год. |
The addition of the sixth group of tunnels in which dangerous goods are totally prohibited will make it possible to take into consideration the special conditions of traffic and reduced safety which it is apparently not wished to incorporate into the model. |
Включение дополнительной шестой категории туннелей, через которые перевозка опасных грузов полностью запрещена, позволит принимать во внимание особые условия движения и более низкий уровень безопасности, которые, очевидно, не учитываются в модели. |
On the occasion of the sixth anniversary of the adoption of resolution 1325, the Japanese presidency of the Security Council proposes to hold an open debate on the roles of women in the consolidation of peace. |
По случаю шестой годовщины принятия резолюции 1325 Председатель Совета Безопасности от Японии предлагает провести открытые прения по вопросу о роли женщин в упрочении мира. |
In Paragraph 88 of the sixth instalment report of category "E2"claims, the "E2"Panel found compensable costs incurred in reliance upon and specifically with reference to contracts which were interrupted as a result of the invasion and occupation. |
В пункте 88 доклада по шестой партии претензий категории "Е2"Группа "Е2"признала компенсируемыми расходы, понесенные в расчете на контракты и особенно в связи с контрактами, которые были прерваны в результате вторжения и оккупации18. |
This Report sets forth the Panel's determinations and recommendations to the Governing Council with respect to the sixth instalment of "F1"claims, comprising 16 claims submitted by four Governments and six international organizations. |
В докладе содержатся выводы Группы и ее рекомендации Совету управляющих в отношении шестой партии претензий "F1", состоящей из 16 претензий четырех правительств и шести международных организаций. |
Reproductive health project in the twilight areas of the Governorate of El Kef. This project is part of the sixth cooperation programme between the Government of Tunisia and UNFPA, covering the period 1997-2001. |
Проект охраны репродуктивного здоровья в слаборазвитых районах провинции Эль-Кеф. Этот проект осуществляется в рамках шестой программы сотрудничества между правительством Туниса и ЮНФПА на 1997-2001 годы. |
In summing up the debate on the preamble, the Chairman noted that the sixth, twelfth and thirteenth paragraphs, in particular, still required further attention, and he invited the sponsor to consult with the concerned delegations. |
Подводя итог обсуждению преамбулы, Председатель отметил, что, в частности, шестой, двенадцатый и тринадцатый пункты требуют уделения им дополнительного внимания, и призвал автора провести консультации с заинтересованными делегациями. |