It is also expected that the sixth Conference of the Parties to the Convention, due to take place in Havana from 25 August to 5 September 2003, will take a decision on the Facility's offer to become a financial mechanism of the Convention. |
Также предполагается, что на шестой Конференции Сторон Конвенции, которая должна пройти в Гаване 25 августа - 5 сентября 2003 года, будет принято решение относительно предложения Фонда, касающегося его превращения в финансовый механизм Конвенции. |
The sixth revision of the Frascati manual, the most important and standard methodological work for the collection of research and development statistics with worldwide acceptance, first published by OECD in 1963, marks the most recent attempt to improve the statistical methodology for measuring research and development. |
Шестой пересмотр Руководства Фраскати, наиболее важного, используемого во всем мире руководства по стандартным методологиям сбора статистики НИОКР, впервые опубликованного ОЭСР в 1963 году, относится к числу последних попыток усовершенствовать статистическую методологию оценки НИОКР. |
In particular, special events will be organized at the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" focusing on important activities under the Convention, such as the Code of conduct on the payments for ecosystems services in integrated water resources management and/or the Protocol on Civil Liability. |
В частности, на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" будут организованы специальные мероприятия, посвященные проводимым в соответствии с Конвенцией важным видам деятельности, таким как Кодекс поведения в области оплаты за экосистемные услуги в комплексном управлении водными ресурсами и/или Протокол о гражданской ответственности. |
In 2005 JITAP assisted the following 16 beneficiary countries in undertaking national preparations for the sixth WTO Ministerial Conference with the significant involvement of local stakeholders, subsequent to a regional meeting on the Doha negotiations of key members of inter-institutional committees from the 16 JITAP countries. |
В 2004 году по линии СКПТП была оказана помощь следующим 16 странам-бенефициарам в связи с подготовкой стран к шестой Конференции министров ВТО при значительном участии местных заинтересованных сторон после регионального совещания основных членов межучрежденческих комитетов из 16 стран, охватываемых СКПТП, по вопросам Дохинского раунда переговоров. |
The remaining officers elected by the Governing Council at its twentieth regular session continued to serve in their respective capacities at the sixth special session, in accordance with rule 19 of the rules of procedure. |
В соответствии с правилом 19 правил процедуры должностные лица, избранные Советом управляющих на его двадцатой очередной сессии, продолжили выполнять свои соответствующие функции на шестой специальной сессии. |
At the regional level, efforts were made to promote regional integration in Africa, through the participation of UNESCO in the sixth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union. |
На региональном уровне прилагаются усилия по поощрению региональной интеграции в Африке, и ЮНЕСКО участвовала в работе шестой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза. |
In response to questions about how activist venture capitalists are as shareholders, Mr. Rind pointed out that, typically, a venture capital fund would take a board seat on the basis of investing between one sixth and one third of equity in a firm. |
В ответ на вопросы о том, насколько активную роль играют венчурные капиталисты как владельцы акций, г-н Ринд указал, что, как правило, представитель фонда венчурного капитала занимает место в совете директоров на основе инвестирования от одной шестой до одной трети акций фирмы. |
I am hopeful that a positive spirit will dominate this year's work of the First Committee, such as that which prevailed during the work of the sixth Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference. |
Я надеюсь, что для работы Первого комитета в этом году будет характерен позитивный дух наподобие того, который царил в ходе работы шестой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Before the end of the year, we must try to reach agreement at the sixth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to bring into effect the Kyoto measures to stabilize climate change. |
До конца года мы должны попытаться достичь на шестой Конференции участников Бангкокской конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата согласия относительно реализации утвержденных в Киото мер по стабилизации климатических изменений. |
At the sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, very considerable efforts were made by all the States parties to ensure a successful outcome. |
На шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора все государства-участники приложили значительные усилия в целях обеспечения успеха этой Конференции. |
The European Union also welcomes the decisions taken at the sixth Review Conference aimed at facilitating States parties' access to information exchanged in the framework of confidence-building measures within the Convention. |
Европейский союз приветствует также решения шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, призванные облегчить доступ государств-участников к информации, обмениваемой в контексте мер укрепления доверия в рамках Конвенции. |
He drew attention to the third, sixth, seventh, tenth, eleventh and fourteenth preambular paragraphs and to paragraphs 4, 6, 9 and 10. |
Он обращает внимание на третий, шестой, седьмой, десятый, одиннадцатый и четырнадцатый пункты преамбулы и на пункты 4, 6, 9 и 10. |
The sixth report on human rights policy in foreign relations and other policy fields submitted to the Bundestag in June 2000 is also available on the Internet; a print version will be published in the course of 2002. |
Шестой доклад по политике в области прав человека в международных отношениях и других областях политической деятельности, представленный бундестагу в июне 2000 года, также можно найти в Интернете; печатный вариант появится в течение 2002 года. |
A fifth version of the document was submitted on 23 May 2005, whereas the sixth version was made available on 30 November 2005. |
Пятый вариант стратегии завершения работы был представлен 23 мая 2005 года, тогда как шестой вариант был направлен 30 ноября 2005 года. |
In conformity with the decisions adopted at the second joint special session of the governing bodies of the Water Convention and the Industrial Accidents Convention on 23 May 2003, the outcome of this activity will be presented to the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
В соответствии с решениями, которые были приняты на второй специальной совместной сессии руководящих органов Конвенции по водам и Конвенции по промышленным авариям 23 мая 2003 года, результаты этой деятельности будут представлены на шестой конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
In accordance with the Concluding Recommendation no. 21 to the fifth periodic report, the CR submits the sixth and seventh reports on the performance of obligations arising from the Convention for the period from 1 June 2002 to 31 March 2005. |
В соответствии с заключительной рекомендацией Nº 21 по пятому периодическому докладу ЧР представляет шестой и седьмой доклады о выполнении обязательств, вытекающих из Конвенции, за период с 1 июня 2002 года по 31 марта 2005 года. |
We also see the need to strengthen the proposals of the sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Weapons to support the concern of coastal States. |
По нашему мнению, необходимо также обеспечить поддержку предложений шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, касающихся того, чтобы принимать во внимание обеспокоенность прибрежных государств. |
Fortunately, in this respect there is consensus among 187 States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as set out in the Final Document of the sixth Review Conference, held in April and May 2000. |
К счастью, по данному вопросу существует консенсус между 187 государствами-участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, отраженный в заключительном документе шестой Конференции по рассмотрению действия Договора, проходившей в апреле и мае 2000 года. |
Mr. Anaedu, speaking on behalf of the Group of 77 and China, introduced the draft resolution entitled "Report of the sixth special session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme", and drew attention to paragraphs 5 and 6. |
Г-н Анаеду, выступая от имени Группы 77 и Китая, вносит проект резолюции, озаглавленный «Доклад о ходе работы шестой специальной сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде», и обращает внимание на пункты 5 и 6. |
In addition, there were positive developments at the sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, relating, inter alia, to the unconditional commitment of the nuclear-weapon States to proceed towards the total elimination of their nuclear arsenals. |
Кроме того, необходимо отметить положительные итоги шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, к числу которых, в частности, относится взятие ядерными государствами безоговорочных обязательств о принятии мер в целях полного уничтожения своих ядерных арсеналов. |
We all welcomed the results of the sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. However, today there are no objective grounds for optimism. |
Мы все с удовлетворением отмечаем результаты, достигнутые на шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. Однако сегодня отсутствуют объективные причины для оптимизма. |
Mr. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam) said that the Government of Viet Nam had endeavoured to prepare its sixth to ninth periodic reports in line with the Committee's guidelines and recommendations and to report in detail on its application of the Convention. |
Г-н НГУЕН КУИ БИНХ (Вьетнам) отмечает, что правительство Вьетнама стремилось подготовить шестой, седьмой, восьмой и девятый периодические доклады в соответствии с директивами и рекомендациями Комитета и представить подробные сведения о применении Конвенции. |
As an example, the sustainable forest management project I/II put together a technical support team to bring African delegates together prior to the sixth and seventh sessions of the Forum to help African member States contribute to those sessions. |
Например, в рамках проекта I/II в области неистощительного ведения лесного хозяйства была сформирована группа технической поддержки, которая накануне шестой и седьмой сессий Форума проводила совещания с делегатами африканских стран, для того чтобы помочь государствам-членам Форума, представляющим Африку, внести свой вклад в работу этих сессий. |
At the 53rd meeting, on 30 November, the representative of Australia orally revised the draft resolution by deleting the sixth preambular paragraph, which read "Noting Security Council resolution 1325 of 31 October 2000 on women, peace and security". |
На 53-м заседании 30 ноября представитель Австралии внес в проект резолюции устную поправку, исключив шестой пункт преамбулы, гласивший «отмечая резолюцию 1325 Совета Безопасности от 31 октября 2000 года о роли женщин, мире и безопасности». |
We have taken due note of the outcome of the sixth Conference and hope and expect that the nuclear-weapon States will live up to the specific commitments they have assumed thereunder. |
Мы должным образом приняли к сведению результаты работы шестой Конференции и надеемся и ожидаем, что ядерные государства выполнят те конкретные обязательства, которые они взяли на себя на этой Конференции. |