Mr. J. Seisler of ENGVA spoke about the possibility of receiving funding for the Blue Corridor Project from the European Union Sixth Framework Programme which will be disbursing up to 800 million Euros. |
Сейслер (ЕАПТСПГ) отметил возможность получения средств для финансирования проекта "Голубой коридор" в контексте шестой рамочной программы Европейского союза, по линии которой будет выделено до 800 млн. евро. |
The potential role of NCPCs in the implementation of the Kyoto Protocol clean development mechanism had been discussed at the preparatory meetings for the Sixth Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change that was under way in The Hague. |
Потенциальная роль НЦЧП в качестве механизма содействия более чистому развитию в соответствии с Киотским протоколом рассматривалась на подготови-тельных совещаниях к шестой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, проходящей в настоя-щее время в Гааге. |
The Sixth International Forum of CIFA was held in Prague from 28 - 30 April 2008 on the theme "Investor's freedom or consumer's protection". |
Шестой международный форум организации «Конвенция независимых финансовых консультантов» по теме «Свобода инвесторов или защита потребителей» состоялся в Праге 28 - 30 апреля 2008 года. |
In 2000, my colleagues and I formed the Sixth Clan, a Somali women's clan, to carve out a space for women in the male-dominated political world. |
В 2000 году я и мои коллеги создали «Шестой клан» - клан сомалийских женщин, ставящий себе целью застолбить для них место в мире политики, где доминируют мужчины. |
The estimates underscore the importance of voluntary participation in the sectorals as provided in the declaration made at the 2005 Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong, China. |
Эти данные говорят о важности добровольного участия в устранении секторальных барьеров, как это предусматривалось в заявлении, сделанном на шестой Конференции ВТО на уровне министров, которая проводилась в 2005 году в Гонконге, Китай. |
The narrow, westernmost stretch of the current Houston Street, from Sixth Avenue to the West Side Highway, was known as "Hammersley Street" (also spelled "Hamersly Street") until the middle 19th century, and was inside Greenwich Village. |
Западная, наиболее узкая часть улицы, проходящая от Шестой авеню до Вест-Сайд-Хайвей, до середины XIX столетия называлась Хаммерсли-стрит (англ. Hammersley Street). |
As a result of the Swedish invasion of Holstein in December 1813 during the War of the Sixth Coalition, Denmark-Norway was forced to seek peace, and the Treaty of Kiel ended the war on 15 January 1814. |
В результате шведского вторжения в Гольштейн еще в декабре 1813 года во время войны Шестой коалиции Дания-Норвегия вынуждена была искать мира. |
A ministerial meeting of landlocked developing countries on WTO matters is also due to take place in Paraguay prior to the Sixth WTO Ministerial Conference, to be held in Hong Kong in December of this year. |
Перед шестой Конференцией министров ВТО, которая состоится в Гонконге в декабре нынешнего года, планируется также провести совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю по вопросам ВТО в Парагвае. |
And the events that affected me directly were that of 1982 and the events that followed-when America allowed the Israelis to invade Lebanon, helped by the U.S. Sixth Fleet. |
А те события, что затронули меня напрямую, произошли в 1982-м и после этого, когда американцы позволили израильтянам вторгнуться в Ливан и им помог Шестой флот. |
An event with important implications for the work of the secretariat was the launch of the Aid-for-Trade (AfT) initiative by WTO members at the Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong, China, in 2005. |
Событием, которое имело важные последствия для работы секретариата, стало начало осуществления инициативы «Помощь в торговле» (ПВТ), с которой выступили члены ВТО на шестой Конференции министров ВТО в Гонконге (Китай) в 2005 году. |
Nor was Sharp was willing to follow the TCCA in finding no Sixth Amendment violation on the grounds that Perry had initiated the conversation or that Postiglione said he did not consider it a formal interrogation. |
Кроме того, Шарп решил не соглашаться с Апелляционным судом Теннесси, который не обнаружил нарушения шестой поправки в том, что Перри начал разговор, а Постильоне заявил, что это не официальный допрос. |
The Sixth Curriculum reinforces culture and foreign language education and establishes such new subjects as environmental science, and jobs and careers, in order to enhance the contemporary, social and individual relevance of the content of education. |
В шестой учебной программе особое внимание уделяется культуре и иностранным языкам и предусматриваются такие новые предметы, как экология и учебный курс, касающийся различных видов профессиональной деятельности и возможностей продвижения по службе, в целях учета современных тенденций, социальных потребностей и личных запросов. |
The Panel recalls that in its Sixth Instalment Report it identified three "streams" of claimants in order to address the varying circumstances of claimants, in particular the quality and quantity of business records available to support individual claims. |
Группа напоминает, что в своем докладе по шестой партии она разбила заявителей на три категории и, с тем чтобы учесть различные обстоятельства заявителей, и в частности качество и количество коммерческой документации, подкрепляющей отдельные претензии5. |
Working Lunch Remarks, Sixth Annual Transnational Commercial Arbitration Workshop, Institute for Transnational Arbitration, Southwestern Legal Foundation, Dallas, Texas, June 1994 |
Выступление на завтраке для обсуждения деловых вопросов, шестой ежегодный Семинар по транснациональному коммерческому арбитражу, Институт транснационального арбитража, Юго-западный юридический Фонд, Даллас, Техас, июнь 1994 года |
Sixth periodic report of Ukraine on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights |
Доклад издается без предварительной редакторской правки в соответствии с пожеланием, выраженным Комитетом по правам человека на его шестьдесят шестой сессии в июле 1999 года. |
The results achieved at the Sixth Conference on the NPT reaffirm the commitment of the international community to promote, as soon as possible, practical measures designed to achieve disarmament, such as have been proposed by the coalition of countries in favour of a new nuclear agenda. |
Результаты, достигнутые на шестой Конференции государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, подтверждают приверженность международного сообщества делу поощрения в самое ближайшее время практических мер в области разоружения, которые содержались в предложении коалиции стран Новой программы в области ядерного разоружения. |
Regarding the Biological Weapons Convention, South Africa believes that the Sixth Review Conference, due to take place later this year, will afford States parties to the Convention an opportunity to strengthen that very important disarmament and non-proliferation instrument. |
Что касается Конвенции по бактериологическому оружию, то, по мнению Южной Африки, на предстоящей в следующем году шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции государствам-участникам представится возможность укрепить этот весьма важный механизм разоружения и нераспространения. |
In the run-up to the Sixth WTO Ministerial Conference, new submissions were made by countries and discussed in the CTESS, leading to two different negotiating approaches: the traditional, list-based approach, and an alternative, environmental project approach. |
В преддверии шестой Конференции министров ВТО страны представили новые предложения, которые были обсуждены на специальной сессии Комитета по торговле и окружающей среде и которые привели к формированию двух различных подходов к переговорам, включая традиционный подход на основе соответствующих перечней и альтернативный подход на основе экологических проектов. |
The Final Act of the Sixth Inter-American Specialized Conference on Private International Law, of 8 February 2002, adopted two inter-American uniform through bills of lading for the international carriage of goods by road, one negotiable, the other non-negotiable. |
В силу заключительного акта шестой Специальной межамериканской конференции по частному международному праву от 8 февраля 2002 года были приняты два прямых межамериканских универсальных коносамента для международных грузовых автомобильных перевозок, один из которых является переуступаемым, а другой - непереуступаемым. |
At the Sixth International Conference on Adult Education (CONFINTEA VI), held in Brazil from 1 to 4 December 2009, civil society organizations developed a strong united position reflecting the views of 80 Member States and civil society. |
На шестой Международной конференции по вопросам образования взрослого населения, состоявшейся в Бразилии 1-4 декабря 2009 года, организации гражданского общества выступили с единой твердой позицией, в которой были отражены мнения 80 государств-членов и различных структур гражданского общества. |
(c) Support for national retreats of multi-stakeholder national inter-institutional committees to strategize on the outcome of the Sixth WTO Ministerial Conference and the Doha trade negotiations; |
с) оказание поддержки в проведении национальных выездных семинаров для национальных межведомственных комитетов с участием широкого круга заинтересованных сторон для стратегической проработки итогов шестой Конференции министров ВТО и Дохинских торговых переговоров; |
In this regard, we note the decision of the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference to give priority to the ongoing accessions with a view to concluding them as rapidly and smoothly as possible. |
В этой связи мы принимаем к сведению решение шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров уделить первоочередное внимание тем странам, которые уже находятся в процессе присоединения, с тем чтобы помочь им как можно скорее и без лишних проблем присоединиться к Всемирной торговой организации. |
Conference participants should also take into account in the work of the Conference the ESD-relevant outcomes of the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe", providing findings and commitments made by the ministers of education and of the environment in relation to ESD in the region. |
Участникам Конференции в процессе ее работы следует учитывать имеющие отношение к ОУР итоги шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", содержащие выводы и обязательства министров образования и окружающей среды в отношении ОУР в регионе. |
In addition to the necessary shift of paradigms, the organization adds the following recommendations highlighted from the reports of the participating countries of the Ninth Solidary Society Network Multi-stakeholder Forum - Sixth Innovation Fair developed in collaboration with the participants: |
Помимо обязательного изменения парадигм, организация предлагает следующие рекомендации, взятые из докладов стран - участниц девятого Форума общественной солидарности с участием различных заинтересованных сторон - шестой Инновационной ярмарки и совместно подготовленные участниками. |
To support the Committee's deliberations on the themes for the Seventh EfE Ministerial Conference, the secretariat has prepared the present overview of commitments by the Sixth EfE Ministerial Conference that are of relevance to the Seventh Conference. |
Для содействия обсуждению Комитетом вопроса о темах для седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" секретариат подготовил данный обзор обязательств, взятых шестой Конференцией министров ОСЕ, имеющих отношение к седьмой Конференции. |