On 8 June 2006, the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and the Second, Third and Sixth Committees elected their respective officers for the sixty-first session. |
8 июня 2006 года Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и Второй, Третий и Шестой комитеты избрали своих соответствующих должностных лиц на шестьдесят первую сессию. |
In May 2006, a residential meeting in preparation for the Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention, to take place at the end of 2006. |
В мае 2006 года состоялось совещание с обеспечением проживания участников для подготовки к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии, которая должна состояться в конце 2006 года. |
On trade and development, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the AU joined forces in substantive capacity-building activities related to preparations for the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference. |
В области торговли и развития Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и АС объединили усилия в работе по существенному укреплению потенциала в связи с подготовкой к шестой конференции министров Всемирной торговой организации. |
The Sixth Ministerial Conference set modal and sectoral objectives and qualitative benchmarks for making new and improved commitments, and agreed to the initiation of multilateral negotiations in addition to request-offer negotiations, which remain the main modality for negotiations. |
На шестой Конференции министров были определены цели по способам и секторам услуг и качественные показатели для выработки новых и более совершенных обязательств и было достигнуто соглашение о начале многосторонних переговоров в дополнение к переговорам в форме запрос-предложение, которые остаются основной формой переговоров. |
This was explicitly recognized by ministers of trade in the Ministerial Declaration adopted at the Sixth WTO Ministerial Conference, held in Hong Kong in 2005. |
Эта роль была особо отмечена министрами торговли в Декларации министров, принятой на шестой сессии Конференции министров ВТО, состоявшейся в Гонконге в 2005 году. |
UNCTAD assistance to developing countries in their preparations for the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization included the Second South Summit, as well as African Union meetings of trade ministers. |
Оказываемая ЮНКТАД помощь развивающимся странам в их подготовке к шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации предусматривала оказание содействия в проведении второй Встречи на высшем уровне стран Юга и совещаний министров торговли стран Африканского союза. |
A major feature of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies was its interactive dialogues, round tables and forums, which brought together Government representatives, parliamentarians and representatives of civil society organizations. |
Одной из главных отличительных особенностей шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии явилось проведение интерактивного диалога, «круглых столов» и форумов, что позволило сблизить представителей правительств, парламентариев и представителей организаций гражданского общества. |
The Doha Declaration requested the Chair of the Sixth International Conference to take the necessary measures to guarantee appropriate implementation and follow-up of the recommendations of the International Conferences, with the assistance of an advisory board, over a three-year period. |
В Дохинской декларации содержится просьба к Председателю шестой Международной конференции принять необходимые меры с целью гарантировать надлежащее осуществление рекомендаций, вынесенных на международных конференциях, и последующих мер при содействии Консультативного совета в течение трех лет. |
My country will report on its activities and hand over the Conference's chairmanship to Qatar, which will be hosting the Sixth Conference in less than one month's time and will be chairing the movement. |
Моя страна будет отчитываться о проделанной работе и передаст функции по руководству Конференцией Катару, который менее чем через месяц будет принимать у себя участников Шестой конференции и возглавит это движение. |
The Sixth Asia-Europe Meeting (ASEM), held in Helsinki on 10-11 September, underlined the importance of the ASEM Interfaith Dialogue and recognized the value of the Alliance of Civilizations and the tripartite forum on Interfaith Cooperation for Peace. |
На состоявшейся 10 - 11 сентября в Хельсинки шестой Встрече «Азия-Европа» (АСЕМ), отмечалась значимость межконфессионального диалога для АСЕМ и подчеркивалась важная роль «Альянса цивилизаций» и Трехстороннего форума по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира. |
b) Sixth seminar workshop held in the city of Lima, from 25 August to 6 September 2003, for personnel of the traffic police; |
Ь) 25 августа - 6 сентября 2003 года в городе Лима был проведен шестой рабочий семинар для сотрудников дорожной полиции; |
Welcomes the tripartite character (Governments, parliaments, civil society) of the Sixth International Conference, which allowed for greater interaction and cooperation in the common effort of promoting democracy; |
приветствует трехсторонний характер (правительства, парламенты и гражданское общество) шестой Международной конференции, что позволило обеспечить более тесное взаимодействие и сотрудничество в рамках общих усилий по развитию демократии; |
Report of the Credentials Committee to the Sixth Review Conference of the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Development, |
Доклад Комитета по проверке полномочий шестой Конференции государств - участников Конвенции о запрещении разработки, производства и |
All States parties should now take the necessary measures to meet their obligations and translate the commitments which they had made at the Sixth Review Conference into concrete action. |
И теперь важно, чтобы все государства-участники приняли необходимые меры по исполнению своих обязательств и по конкретизации обязательств, принятых ими на шестой обзорной Конференции. |
Switzerland encourages States Parties at the Sixth Review Conference to decide that a meeting of scientific and technical experts from States Parties be held in Geneva in the framework of intersessional meetings of the period of 2007-2010. |
Швейцария побуждает государства-участники принять на шестой обзорной Конференции решение о проведении в Женеве совещания научных и технических экспертов из государств-участников в рамках межсессионных совещаний в период 20072010 годов. |
The Sixth Review Conference should acknowledge the progress made with Article X implementation, and recognise the contribution of the above-mentioned and other ongoing international, regional, bilateral and national efforts towards effective implementation of Article X. |
Шестой обзорной Конференции следует оценить прогресс, достигнутый в осуществлении статьи Х, и признать вклад вышеупомянутых и других текущих международных, региональных, двусторонних и национальных усилий в эффективное осуществление статьи Х. |
At the Sixth Review Conference, States Parties should reaffirm the conclusions of the Meeting of States Parties of 2004 and agree on the following actions: |
На шестой обзорной Конференции государствам-участникам следует подтвердить выводы Совещания государств-участников 2004 года и согласовать следующие меры: |
At the Sixth Review Conference, States Parties should review those understandings with a view to reconfirming them, and pay particular attention to the following: |
На шестой обзорной Конференции государствам-участникам следует провести обзор этих обязательств, с тем чтобы вновь подтвердить их, и уделить особое внимание следующим элементам: |
The Member States of the EU, other States Parties and various civil society and non-governmental organisations have already indicated that they would support the agreement to a further intersessional programme of work at the Sixth Review Conference. |
Государства - члены ЕС, другие государства-участники и различные организации гражданского общества и неправительственные организации уже указали, что они поддержали бы достижение согласия на шестой обзорной Конференции относительно дальнейшей межсессионной программы работы. |
The resolution "Allowing Equal Chances for all on the Road Transport Market" adopted by the Sixth IRU East-West Road Transport Conference is made available for discussion under this item. |
В рамках данного пункта вынесена на обсуждение резолюция об "Обеспечении равных возможностей для всех участников автотранспортного рынка", принятая на шестой Автотранспортной конференции Восток-Запад МСАТ. |
The Working Party took note of the above document, transmitted by the International Road Transport Union, which contained the text of a resolution adopted by the Sixth IRU East-West Road Transport Conference on "Allowing Equal Chances for all on the Road Transport Market". |
Рабочая группа приняла к сведению вышеуказанный документ, который был передан Международным союзом автомобильного транспорта и в котором содержится текст резолюции об "Обеспечении равных возможностей для всех участников автотранспортного рынка", принятой на шестой Автотранспортной конференции Восток-Запад МСАТ. |
The Working Group on Environmental Monitoring and Assessment under the Committee on Environmental Policy prepared Guidelines for the application of environmental indicators in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, that were endorsed at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды, действующая в рамках Комитета по экологической политике, подготовила Руководство по применению экологических показателей в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, которое было одобрено на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
The Sixth Fatah Congress, the first in sixteen years, will take place in August 2005 and will seek to reconcile the conflict between the Old and Young Guard. |
Шестой съезд Фатх, первый за шестнадцать лет, пройдет в августе 2005 года и будет направлен на урегулирование конфликта между "старой" и "молодой гвардией". |
It extends from West 40th Street to West 54th Street, from west of Sixth Avenue to east of Eighth Avenue, and includes Times Square. |
Границы квартала простираются от 40-й до 54-й улицы, и с западной части Шестой авеню до восточной Восьмой авеню, включая в себя Таймс-сквер. |
Moreover, in order to ensure the credibility of the Protocol, the Sixth Conference must adopt a strong regime requiring compliance with commitments including, if necessary, assistance to the Parties and sanctions for those who fail to meet their commitments. |
Кроме того, для обеспечения выполнения Протокола на шестой Конференции должен быть утвержден строгий режим, в рамках которого требуется соблюдение обязательств, включая, по мере необходимости, оказание помощи сторонам и введение санкций в отношении тех, кто не соблюдает своих обязательств. |