Английский - русский
Перевод слова Sixth
Вариант перевода Шестой

Примеры в контексте "Sixth - Шестой"

Все варианты переводов "Sixth":
VI
Примеры: Sixth - Шестой
The Secretariat requested the right to participate, as an observer, in the sixth WTO Ministerial Conference held in Hong Kong from 13 to 18 December 2005. З. Секретариат просил предоставить ему право участвовать в качестве наблюдателя в шестой Конференции ВТО на уровне министров, проходившей в Гонконге 1318 декабря 2005 года.
The implementation of these summarized ISAs was intended to be a first step to full adoption; however, that country is now in the sixth year of this temporary stage. Осуществление этой выжимки из МСА, предположительно, должно было стать первым шагом на пути к их заимствованию в полном объеме; однако этот промежуточный этап продолжается в стране уже шестой год .
Azerbaijan initiated adoption of the resolutions on "Protection of cultural rights and property in situations of armed conflict" and "Missing persons", which received unanimous support of the Council at its sixth and seventh sessions, respectively. Азербайджан инициировал принятие резолюций «Защита культурных прав и ценностей в ситуациях вооруженного конфликта» и «Пропавшие без вести лица», которые получили единодушную поддержку членов Совета на его шестой и седьмой сессиях, соответственно.
To this end, UNEP supported the organization of the sixth ordinary session of the African Ministers' Council on Water, held in Brazzaville in May 2007. С этой целью ЮНЕП оказала содействие в организации шестой очередной сессии Совета министров африканских стран по водным ресурсам, состоявшейся в мае 2007 года в Браззавиле.
On the question of part-time work, both the fifth and sixth periodic reports appeared to suggest that women were prevented from achieving their aspirations in the labour market because they tended to take more responsibility than men for the care of their families and households. Что касается вопроса частичной занятости, то пятый и шестой периодические доклады позволяют предположить, что женщинам не удается достичь своих устремлений на работе, поскольку они склонны брать на себя больше ответственности, чем мужчины, за заботу о семье и о ведении домашнего хозяйства.
Under the Plan, every student and teacher in the first through sixth grades would be given a portable computer, along with the requisite materials and skills training for teachers. В соответствии с указанным Планом каждый учащийся и учитель классов с первого по шестой будет иметь персональный портативный компьютер, а учителя будут обеспечены необходимыми материалами и знаниями.
New technology was being developed rapidly and a knowledge-based economy was emerging; however, owing to poverty, about one sixth of the world's children were still deprived of the right to education. Новая технология развивалась быстро, стала возникать экономика, основанная на знаниях; однако по причине нищеты около одной шестой детей на планете по-прежнему лишены права на образование.
Reiterating Sri Lanka's strong support for the treaty body system, and recalling Mr. Amor's remarks, he said that his country's sixth periodic report on its implementation of the Covenant was currently being finalized. Вновь заявляя о поддержке Шри-Ланкой системы договорных органов и ссылаясь на высказывания г-на Амора, он говорит, что шестой периодический доклад Шри-Ланки о выполнении ею своих обязательств по осуществлению Пакта находится в завершающей стадии подготовки.
The current approach followed by the Committee became unwieldy when, for example, States submitting their sixth or seventh periodic report were still required to describe their constitutional framework, which would not, in most cases, have changed. Ныне применяемый Комитетом подход стал тяжеловесным, что проявляется, например, когда государства, представляя свой шестой или седьмой периодический доклад, по-прежнему вынуждены описывать свой конституционный строй, который в большинстве случаев остается неизменным.
The Committee notes with appreciation that the combined initial to sixth periodic report was prepared through a participatory process which involved Government bodies and non-governmental organizations, with technical assistance from the United Nations Division for the Advancement of Women. Комитет с признательностью отмечает, что сводный первоначальный - шестой периодический доклад был подготовлен с участием многих государственных органов и неправительственных организаций при техническом содействии со стороны Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин.
While the delegation was only now introducing the combined initial to sixth periodic reports, women's rights had been protected through a number of legislative, administrative and practical measures to promote equality. Хотя делегация лишь теперь представляет объединенные первоначальный - шестой периодические доклады, права женщин в стране были защищены рядом законодательных, административных и практических мероприятий, направленных на поощрение равенства.
The Meeting noted that the twenty-third session of the Governing Council of UNEP and the sixth Global Ministerial Environment Forum would take place in Nairobi, from 21 to 25 February 2005. Совещание приняло к сведению информацию о том, что с 21 по 25 февраля 2005 года в Найроби состоятся двадцать третья сессия Совета управляющих ЮНЕП и шестой Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров.
The sixth key is the key to the new home that you purchased below market using the simple principles that you learned here today... Шестой ключ - это ключ к вашему новому дому, который вы купите по цене ниже рыночной, используя те простые правила, которые услышали сегодня...
I think we're going to have to move him to the sixth floor. Я думаю, мы должны переместить его на шестой этаж
International members visited Afghanistan from 6 to 20 July as part of the sixth mission of the Committee, which included consultations with Government officials and representatives of the international community and civil society. С 6 по 20 июля в Афганистане находились международные члены Комитета в рамках его шестой миссии, программа которой включала консультации с представителями правительства и международного сообщества и общественных организаций.
On 26 July, the Council was briefed in consultations of the whole by the Special Envoy for the Sudan and South Sudan on the latest developments; this was the sixth briefing since the adoption of resolution 2046 (2012). 26 июля в ходе консультаций полного состава Совет заслушал информацию Специального посланника по Судану и Южному Судану о последних событиях; это был шестой брифинг после принятия резолюции 2046 (2012).
The General Assembly will consider this item for the sixth time at its sixty-seventh session (see also item 108 (Report of the Secretary-General on the Peacebuilding Fund). Генеральная Ассамблея рассмотрит этот пункт в шестой раз на своей шестьдесят седьмой сессии (см. также пункт 108 (Доклад Генерального секретаря о Фонде миростроительства)).
However, the Committee notes that the State party submitted in 2009 its sixth periodic report covering the period from 2003 to 2006, instead of combining its sixth and seventh periodic report, as requested by the Committee in its previous concluding observations. Вместе с тем Комитет отмечает, что государство-участник представило в 2009 году свой шестой периодический доклад, охватывающий период с 2003 по 2006 годы, вместо представления единого документа, объединяющего шестой и седьмой периодические доклады, как это просил Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях.
The Committee regrets, however, that the third, fourth, fifth and sixth periodic reports have not been submitted on time and that the report under consideration combines the third to sixth reports and covers a period of almost 10 years. Комитет выражает, однако, сожаление по поводу того, что третий, четвертый, пятый и шестой периодические доклады не были представлены вовремя и что рассматриваемый доклад объединяет доклады с третьего по шестой и охватывает почти десятилетний период.
In the sixth extension, even though the new proposal of the existing contractor was lower by $8,000 per day, the terms of the old contract were applied to the period of 35 days covered by the sixth extension. Что касается продления в шестой раз, то, несмотря на то, что предложенная существующим подрядчиком новая цена была ниже прежней на 8000 долл. США в день, в течение 35 дней (срок продления контракта в шестой раз) действовали условия старого контракта.
He stated that the main achievement of the Assembly of the Authority during the sixth and the resumed sixth sessions in 2000 was the approval of the Regulations for Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area on the recommendations of the Council. Он указал, что главным достижением Ассамблеи Органа на ее шестой и возобновленной шестой сессиях в 2000 году было утверждение Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе по рекомендации Совета.
Resolutions and decisions adopted by the Council at its sixth, seventh and eighth sessions and at its fifth, sixth and seventh special sessions, as well as President's statements adopted by the Council at its sixth and eighth sessions Резолюции и решения, принятые Советом на его шестой, седьмой и восьмой сессиях и на его пятой, шестой и седьмой специальных сессиях, а также заявления Председателя, принятые Советом на его шестой и восьмой сессиях
In North America, several volumes of the manga have ranked within the weekly Nielsen BookScan graphic novels list, including volume five at both sixth and ninth in October 2004, volume six at sixth in February 2005, and volume seven at seventh in June 2005. В Северной Америке несколько томов манги заняли место в еженедельном списке графических новелл Nielsen BookScan: пятый том занял одновременно шестое и девятое место в октябре 2004 года, шестой том занял шестое место в феврале 2005 года, и седьмой том занял седьмое место в июне 2005 года.
Moreover, pursuant to the provisions of the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC, the United Nations was able to provide facilities and services for the successful hosting of both the sixth and the resumed sixth sessions of the Assembly of States Parties. Более того, в соответствии с положениями Соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом Организация Объединенных Наций смогла предоставить помещения и оказала услуги для обеспечения успешного проведения шестой и возобновленной седьмой сессий Ассамблеи государств-участников.
Taking into account that the last Portuguese Reports had been submitted in 2002 and that the sixth went only so far as 2003, it was decided to prepare a Seventh Report updating the information provided in the Sixth Report. С учетом того, что последние доклады Португалии были представлены в 2002 году и что шестой доклад охватывал период только по 2003 год включительно, было принято решение подготовить седьмой доклад, обновив информацию, которая содержалась в шестом докладе.