Английский - русский
Перевод слова Sixth
Вариант перевода Шестой

Примеры в контексте "Sixth - Шестой"

Все варианты переводов "Sixth":
VI
Примеры: Sixth - Шестой
The Working Groups will also be invited to discuss and provide comments for promoting the Convention, for example at international events such as the World Water Week and the sixth World Water Forum, to be held in Marseille in 2012. Рабочим группам будет также предложено обсудить вопрос о пропаганде Конвенции, например в ходе проведения таких международных мероприятий, как Всемирная неделя водных ресурсов и шестой Всемирный форум по водным ресурсам, который состоится в Марселе в 2012 году, и представить свои замечания по этой теме.
Fully respecting the recommendations of the sixth Review Conference of Parties to the BWC, in May 2009 the Parliament of Serbia adopted a law on withdrawing the reservations to the 1925 Geneva Protocol. В полном соответствии с рекомендациями шестой Обзорной конференции участников КБО парламент Сербии утвердил в мае 2009 года закон о снятии оговорок к Женевскому протоколу 1925 года.
Concerning the issue of reporting to treaty bodies, Guinea-Bissau had submitted combined initial, second, third, fourth, fifth and sixth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women at its forty-fourth session, at the Committee's request. Что касается вопроса о представлении докладов договорным органам, то по просьбе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин Гвинея-Бисау представила ему на его сорок четвертой сессии объединенные в один документ первоначальный, второй, третий, четвертый, пятый и шестой периодические доклады.
He made a correction to the sixth preambular paragraph: the reference to "resolution 53/9," should be deleted and replaced with the words "the resolution". Он вносит следующую поправку в шестой пункт преамбулы: слова «резолюцию 53/9» следует снять и заменить их словом «резолюцию».
The Supreme Court referred to article 68, sixth paragraph, of the Electoral Code, and upheld the finding of the District and Central Electoral Commissions that the author had provided biographic data that did not "correspond to reality". Верховный суд сослался на шестой пункт статьи 68 Избирательного кодекса и подтвердил заключение окружной и Центральной избирательных комиссий о том, что автор представил биографические данные, которые "не соответствовали действительности".
The Committee notes that article 68, sixth paragraph, of the Electoral Code, gives electoral commissions a right to refuse registering a candidate when he or she submits data that does not "correspond to reality", including biographic data and information on income and property. Комитет отмечает, что шестой пункт статьи 68 Избирательного кодекса предоставляет избирательным комиссиям право отказывать в регистрации кандидата в депутаты, если он представил сведения, "не соответствующие действительности", в том числе биографические сведения и сведения о доходах и имуществе.
Representatives of the political parties that took part in the sixth general assembly in Phnom Penh in December 2010 unanimously adopted a declaration endorsing the bid for observer status in the General Assembly of the United Nations. Представители политических партий, которые участвовали в шестой генеральной ассамблее, состоявшейся в декабре 2010 года в Пномпене, единогласно приняли декларацию, где одобряется соискание статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
In December 2009, the AWG-KP completed four years of work, guided by its work programme agreed at its second, resumed fourth and resumed sixth sessions. В декабре 2009 года СРГ-КП завершила четвертый год своей работы, руководствуясь программой работы, принятой на ее второй, возобновленной четвертой и возобновленной шестой сессиях.
In the sixth preambular paragraph of resolution 984 (1995), the Council considers "that the resolution constitutes a step in this direction", thus implying that more substantial qualitative stages will subsequently be needed to achieve this objective. В самой резолюции 984 (1995) Совет «считает, что настоящая резолюция является шагом в этом направлении» (шестой пункт преамбулы); это предполагает, что для достижения этой цели потребуются последующие качественные и более существенные этапы.
As the Programme of Work for 2012-2013 is due to be adopted at the sixth CECI session to be held in 2011, specific activities and outputs beyond 2011 are not discussed in this document which only seeks to outline the main directions of future work. Поскольку Программа работы на 2012-2013 годы должна быть принята на шестой сессии КЭСИ, которая состоится в 2011 году, конкретная деятельность и ее результаты в период после 2011 года не обсуждаются в настоящем документе, который призван лишь наметить основные направления будущей работы.
In accordance with paragraph 1 of article 19 of the Convention, Ecuador is submitting its combined fourth, fifth and sixth periodic report to the Committee against Torture, with data up to 2009, following the questionnaire provided by the Committee in February 2008. Во исполнение пункта 1 статьи 19 Конвенции Эквадор представляет на рассмотрение Комитету против пыток периодический четвертый, пятый и шестой доклады, содержащие обновленные данные по 2009 год включительно, в соответствии с перечнем вопросов, направленным Комитетом в феврале 2008 года.
Switzerland's sixth periodic report, covering the period between 1 July 2000 and 30 April 2008, had been submitted to the Committee on 2 July 2008. З. Шестой периодический доклад Швейцарии, который охватывает период с 1 июля 2000 года по 30 апреля 2008 года, был представлен Комитету 2 июля 2008 года.
(a) The locus of the report: The sixth periodic report of the Paraguayan State is submitted by the Ministry of Foreign Affairs. а) Местоположение доклада: Шестой периодический доклад Республики Парагвай представляется Министерством иностранных дел.
It should ask the State party to submit its sixth and seventh periodic reports, which had been due in 2007, as quickly as possible, and to include the remaining information which the Committee had requested. Комитет должен просить государство-участник представить свои шестой и седьмой периодические доклады, подлежавшие представлению в 2007 году, как можно скорее и включить в них остальную запрошенную Комитетом информацию.
In addition, it states that ensuring that persons belonging to minorities are "an integral part of the development of society as a whole" is necessary to maintain or build harmonious and respectful relations among a society's various components (preamble, sixth paragraph). В добавление в ней заявляется, что для поддержания или налаживания гармоничных и уважительных отношений между различными компонентами общества необходимо обеспечить, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, являлись "неотъемлемой частью развития общества в целом" (преамбула, шестой пункт).
In addition, it states that ensuring that persons belonging to minorities are "an integral part of the development of society as a whole" is necessary to maintain or build harmonious and respectful relations within society (preamble, sixth paragraph). Кроме того, в Декларации говорится, что обеспечение прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является "неотъемлемой частью развития общества в целом" и что это необходимо для поддержания или создания гармоничных и уважительных отношений между различными слоями общества (шестой пункт преамбулы).
My delegation thanks the President of the International Criminal Court for submitting to the General Assembly the Court's sixth report, covering the period 1 August 2009 to 31 July 2010 (see A/65/313). Наша делегация благодарит Председателя Международного уголовного суда за представленный Генеральной Ассамблее шестой доклад Суда, охватывающий период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (см. А/65/313).
Norway welcomes the sixth annual report of the ICC (see A/65/313) and would like to thank the President of the Court, Judge Song, for his detailed and informative report and presentation here yesterday. Норвегия приветствует шестой ежегодный доклад МУС (см. А/65/313) и хотела бы поблагодарить Председателя Суда судью Сона за его подробный и содержательный доклад и его вчерашнее представление.
For 2009, the Team provided feedback on 17 trips (fifth feedback report) in April and 20 trips (sixth feedback report) in November 2009. За 2009 год Группа представила такую информацию о 17 поездках (пятый доклад) в апреле и о 20 поездках (шестой доклад) в ноябре 2009 года.
States also welcomed the successful outcome of the sixth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, its Final Declaration after a 10-year gap and decisions concerning four annual meetings and the establishment of the Implementation Support Unit for the period of 2007-2011. Государства также приветствовали успешные итоги шестой Конференции государств - участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, ее заключительную декларацию, принятую после 10 лет разногласий, и решения, касающиеся четырех ежегодных совещаний и создания Группы имплементационной поддержки на период 2007 - 2011 годов.
The recent meetings of the Joint Commission at its sixth periodic session (9 May 2007) recognized the obligation of the signatory parties to abide by the ceasefire among them. На недавних заседаниях Совместной комиссии, состоявшихся в ходе ее шестой очередной сессии (9 мая 2007 года), было признано, что стороны, подписавшие Соглашение, обязаны соблюдать режим прекращения огня;
In trade negotiations and commercial diplomacy, the Doha negotiations entered an extremely intense and demanding phase for developing countries in view of the preparations for the sixth WTO Ministerial Conference and, upon request, UNCTAD assisted developing countries in their preparations. В области торговых переговоров и торговой дипломатии Дохинские переговоры вступили в чрезвычайно интенсивную и сложную фазу для развивающихся стран в связи с подготовкой к шестой Конференции министров ВТО, и при поступлении соответствующих просьб ЮНКТАД оказывала содействие развивающимся странам в такой подготовке.
When results are measured on entry into the sixth grade, in national examinations, the gap between foreign and French pupils is six points in mathematics and nine points in French. Измеряемые в момент поступления в шестой класс в ходе национальных оценочных экзаменов различия в результатах между учениками-иностранцами и французами составляет шесть пунктов по математике и девять пунктов по французскому языку.
At the same time, the act sets forth specific rules for limiting any fusion among pharmacies: it prohibits that more than one sixth of pharmacies in a given zone shall be run by the same company. В то же время закон устанавливает определенные правила, ограничивающие любое слияние между фармацевтическими учреждениями: он предусматривает, что одной и той же компании не может принадлежать более одной шестой части аптек в определенном районе.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its fifth and sixth periodic reports, which include information from Northern Ireland, Scotland and Wales, as well from the Overseas Territories and Crown Dependencies. Комитет выражает признательность государству-участнику за его пятый и шестой периодические доклады, в которые включена информация по Северной Ирландии, Уэльсу и Шотландии, а также заморским территориям и зависимым территориям Соединенного Королевства.